Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et seront menés captifs dans toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée par les Gentils, jusqu’à ce que les temps des Gentils soient accomplis. (21:24) Luc
21:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations : and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. (21:24) Luke
21:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et ils seront menés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis. (21:24) Luc
21:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 Ils passeront par le fil de l’épée ; ils seront emmenés captifs dans toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les gentils, jusqu’à ce que le temps des nations soit accompli. (21:24) Luc
21:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
24 et ils tomberont par le fil de l’épée, et ils seront emmenés captifs chez toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les Gentils, tant que dureront les temps des Gentils et jusques à ce qu’ils soient accomplis. (21:24) Luc
21:24-24
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et ils seront menés captifs chez toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis. (21:24) Luc
21:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Ils seront passés au fil de l’épée, ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les gentils, jusqu’à ce que le temps des nations soit accompli. (21:24) Luc
21:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 les uns tomberont sous le tranchant de l’épée, les autres seront emmenés en esclavage parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée par les Gentils, jusqu’à ce que les temps des Gentils soient accomplis. (21:24) Luc
21:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et seront menés captifs parmi toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis. (21:24) Luc
21:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Ils tomberont sous le tranchant du glaive, et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les gentils, jusqu’à ce que le temps des nations soit accompli. (21:24) Luc
21:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
24 les hommes tomberont sous le tranchant du glaive, ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, Jérusalem sera foulée aux pieds par les païens, jusqu’à ce que les temps des païens soient aussi accomplis. » (21:24) Luc
21:24-24
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis. (21:24) Luc
21:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Ils tomberont sous le tranchant du glaive ; ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les Gentils, jusqu’à ce que les temps des Gentils soient accomplis. (21:24) Luc
21:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Ils tomberont sous le tranchant du glaive et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par des païens jusqu’à ce que soient accomplis les temps des païens. (21:24) Luc
21:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis. (21:24) Luc
21:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 et ils tomberont sous le tranchant de l’épée et seront emmenés captifs dans toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations jusqu’à ce que les temps fixés des nations soient accomplis. (21:24) Luc
21:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, ils seront emmenés prisonniers dans toutes les nations et Jérusalem sera piétinée par des non-Juifs jusqu’à ce que la période accordée aux nations prenne fin. (21:24) Luc
21:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Ils tomberont sous le tranchant de l’épée et seront emmenés captifs dans toutes les nations. Et Jérusalem sera piétinée par les nations jusqu’à ce que le temps accordé aux nations soit accompli. (21:24) Luc
21:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et seront menés captifs dans toutes les nations : et Jérusalem sera piétinée par les Gentils, jusqu’à ce que les temps des Gentils soient révolus. (21:24) Luc
21:24-24