Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Or malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là ; car il y aura une grande calamité sur le pays, et une grande colère contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days ! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. (21:23) Luke
21:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Malheur aux femmes qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là ; car il y aura une grande calamité sur ce pays, et une grande colère sur ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Malheur à celles qui seront grosses, ou nourrices, en ces jours-là ! car ce pays sera accablé de maux, et la colère du ciel tombera sur ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
23 Malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là ! Car il y aura une grande calamité sur la terre et de la colère contre ce peuple, (21:23) Luc
21:23-23
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Malheur aux femmes enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! car il y aura grande calamité sur la terre, et colère contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Malheur aux femmes enceintes ou nourrices en ces jours-là ! car ce pays sera accablé de maux, et la colère éclatera contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ce temps-là ! car une grande calamité fondra sur le pays, et un grand châtiment sera, infligé à ce peuple : (21:23) Luc
21:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là ! car il y aura une grande détresse sur le pays, et de la colère contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Malheur à celles qui seront enceintes et qui allaiteront en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! car il y aura sur la terre une calamité immense et une colère contre ce peuple ; (21:23) Luc
21:23-23
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Malheur aux femmes qui seront enceintes ou qui allaiteront en ces jours-là, car la détresse sera grande sur la terre, grande la colère contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! « Car il y aura grande détresse sur la terre et colère contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Malheur aux femmes enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-​là ! Car il y aura grande détresse sur le pays et colère contre ce peuple ; (21:23) Luc
21:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront durant ces jours-là, car il y aura une grande détresse dans le pays et de la colère contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Malheur aux femmes enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-​là ! Car il y aura une grande détresse dans le pays et de la colère contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 Mais malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! car il y aura une grande détresse dans le pays, et courroux contre ce peuple. (21:23) Luc
21:23-23