| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux petites pièces [de monnaie]. (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. (21:2) | Luke 21:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux pites ; (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 et il vit aussi une pauvre veuve, qui y mit deux petites pièces de monnaie. (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 2 mais il vit une certaine veuve indigente qui y jetait deux pites, (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux pites ; (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Vit une pauvre veuve y jeter deux petites pièces de monnaie. (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Il vit aussi une femme, une veuve très pauvre, qui y mettait deux pites ; (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Et il vit aussi une pauvre veuve qui y jetait deux pites. (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mit deux petites pièces de monnaie. (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 2 Il vit aussi une veuve indigente qui y mit deux leptes, (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces. (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux petites pièces de monnaie, (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux piécettes, (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces. (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Puis il vit une certaine veuve indigente qui y mettait deux petites pièces de monnaie de très peu de valeur, (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces. (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Puis il vit une veuve pauvre y mettre deux petites pièces de très peu de valeur. (21:2) | Luc 21:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Et il vit aussi une certaine pauvre veuve y jetant deux pites. (21:2) | Luc 21:2-2 |