| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Or ils disputaient entre eux, disant : si nous disons : du ciel ; il dira : pourquoi donc ne l’avez-vous point cru ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven ; he will say, Why then believed ye him not ? (20:5) | Luke 20:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Or, ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n’y avez-vous pas cru ! (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Mais ils raisonnaient ainsi en eux-mêmes : Si nous répondons qu’il était du ciel, il nous dira : Pourquoi donc n’y avez-vous pas cru ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 5 Mais ils conférèrent entre eux en disant : « Si nous disons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi n’y avez-vous pas cru ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Mais ils raisonnèrent entre eux, en disant : Si nous disons, du ciel ; il dira : Pourquoi donc ne l’avez-vous pas cru ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Mais ils pensaient ainsi en eux-mêmes : Si nous répondons : Du Ciel, il nous dira : Pourquoi donc n’y avez-vous pas cru ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Mais ils firent entre eux cette réflexion : Si nous disons « du ciel, » il dira : Pourquoi n’y avez-vous pas cru ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et ils raisonnèrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l’avez-vous pas cru ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Mais ils pensaient en eux-mêmes, disant : Si nous répondons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc n’avez-vous pas cru en lui ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 5 Or ils faisaient, à part eux, ce raisonnement : « Si nous disons : du ciel, il répliquera : « Pourquoi alors ne l’avez-vous pas cru ? » (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux : Si nous répondons : Du ciel, il dira : Pourquoi n’avez-vous pas cru en lui ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Mais ils faisaient entre eux cette réflexion : “ Si nous répondons : Du ciel, il nous dira : Pourquoi n’avez-vous pas cru en lui ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Mais ils firent par-devers eux ce calcul : « Si nous disons : Du Ciel, il dira : Pourquoi n’avez-vous pas cru en lui ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux : Si nous répondons : Du ciel, il dira : Pourquoi n’avez-vous pas cru en lui ? (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Alors entre eux ils tirèrent des conclusions, en disant : “ Si nous disons : ‘ Du ciel ’, il dira : ‘ Pourquoi ne l’avez-vous pas cru ? ’ (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux : « Si nous répondons : ‘Du ciel’, il dira : ‘Pourquoi n’avez-vous pas cru en lui ?’ (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Alors ils se mirent à discuter entre eux : « Si nous répondons : “Du ciel”, il dira : “Pourquoi ne l’avez-vous pas cru ? ” (20:5) | Luc 20:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons, Du ciel ; il dira, Pourquoi alors ne l’avez-vous pas cru ? (20:5) | Luc 20:5-5 |