| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them ? (20:15) | Luke 20:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que fera donc le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Et l’ayant chassé hors de la vigne, ils le tuèrent. Comment donc les traitera le maître de cette vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 15 Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le propriétaire de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Et l’ayant chassé de la vigne, ils le tuèrent. Comment le maître de la vigne les traitera-t-il ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Là-dessus, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Et l’ayant chassé hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 15 Alors ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Et, le jetant hors de la vigne, ils le tuèrent. « Que leur fera donc le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Sur quoi ils l’ont jeté hors de la vigne et l’ont tué. Que leur fera donc le propriétaire de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Maintenant, que leur fera donc le maître de la vigne ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Alors ils l’ont jeté hors de la vigne et l’ont tué. Que leur fera donc le propriétaire ? (20:15) | Luc 20:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Ainsi ils le jetèrent hors du vignoble, et le tuèrent. Que leur fera donc le seigneur du vignoble ? (20:15) | Luc 20:15-15 |