Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Et Dieu ne vengera-t-il point ses élus qui crient à lui jour et nuit, quoiqu’il diffère de s’irriter pour l’amour d’eux ? (18:7) Luc
18:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them ? (18:7) Luke
18:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Et Dieu ne vengera-t-il point ses élus, qui crient à lui jour et nuit, quoiqu’il diffère sa vengeance ? (18:7) Luc
18:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 et Dieu ne fera pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et il souffrira toujours qu’on les opprime ? (18:7) Luc
18:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
7 mais Dieu ne fera-t-Il pas justice à Ses élus qui crient à Lui jour et nuit, et tarde-t-Il à leur égard ? (18:7) Luc
18:7-7
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Or Dieu ne vengera-t-il pas ses élus qui crient à lui jour et nuit, tout en usant de longanimité à leur sujet ? (18:7) Luc
18:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Et Dieu ne fera pas justice a ses élus, qui crient vers lui jour et nuit ; et il souffrira toujours qu’on les opprime ! (18:7) Luc
18:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Et Dieu ne rendrait pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit !... et il tarde à le faire ! (18:7) Luc
18:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Et Dieu ne ferait-il point justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et il use de patience [avant d’intervenir] pour eux ? (18:7) Luc
18:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Et Dieu ne ferait pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et il tarderait à les secourir ? (18:7) Luc
18:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
7 Et Dieu ne ferait point justice à ses élus qui crient à lui nuit et jour ? Il tarderait à les secourir ? (18:7) Luc
18:7-7
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard ? (18:7) Luc
18:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Et Dieu ne ferait pas justice à ses élus qui crient à lui nuit et jour, et il tarderait à leur égard ? (18:7) Luc
18:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Et Dieu ne ferait pas justice à ses élus qui crient vers lui jour et nuit, tandis qu’il patiente à leur sujet ! (18:7) Luc
18:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard ? (18:7) Luc
18:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Et Dieu donc, est-​ce qu’il ne fera pas en sorte que justice soit rendue à ceux qu’il a choisis [et] qui crient vers lui jour et nuit, même s’il est patient envers eux ? (18:7) Luc
18:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ceux qu’il a choisis et qui crient à lui jour et nuit ? Les fera-t-il attendre ? (18:7) Luc
18:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Et Dieu, ne fera-​t-​il pas en sorte que justice soit rendue à ceux qu’il a choisis et qui crient vers lui jour et nuit, tout en étant patient avec eux ? (18:7) Luc
18:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Et Dieu ne vengera-t-il pas ses propres élus qui crient vers lui jour et nuit, bien qu’il les supporte longuement ? (18:7) Luc
18:7-7