Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
41 Disant : que veux-tu que je te fasse ? Il répondit : Seigneur, que je recouvre la vue. (18:41) Luc
18:41-41
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee ? And he said, Lord, that I may receive my sight. (18:41) Luke
18:41-41
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
41 Que veux-tu que je te fasse ? Et il répondit : Seigneur, que je recouvre la vue. (18:41) Luc
18:41-41
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
41 Que voulez-vous que je vous fasse ? L’aveugle répondit : Seigneur ! faites que je voie. (18:41) Luc
18:41-41
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
41 Et l’autre dit : « Seigneur, que je recouvre la vue. (18:41) Luc
18:41-41
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
41 disant : Que veux-tu que je fasse pour toi ? — Et il dit : Seigneur, que je recouvre la vue. — (18:41) Luc
18:41-41
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
41 En disant : Que voulez-vous que je vous fasse ? L’aveugle répondit : Seigneur, que je voie ! (18:41) Luc
18:41-41
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
41 « Que veux-tu que je fasse pour toi ? » — « Seigneur, dit-il, que je recouvre la vue. » (18:41) Luc
18:41-41
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
41 Que veux-tu que je te fasse ? Et il dit : Seigneur, que je recouvre la vue. (18:41) Luc
18:41-41
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
41 en disant : Que veux-tu que je te fasse ? Il répondit : Seigneur, que je voie. (18:41) Luc
18:41-41
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
41 « Que veux-tu que je fasse pour toi ? » — « Seigneur, que j’y voie ! » répondit l’aveugle. (18:41) Luc
18:41-41
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
41 il lui demanda : Que veux-tu que je te fasse ? Il répondit : Seigneur, que je recouvre la vue. (18:41) Luc
18:41-41
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
41 “ Que veux-tu que je te fasse ? ˮ Il dit : “ Que je voie. ˮ (18:41) Luc
18:41-41
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
41 « Que veux-tu que je fasse pour toi » - « Seigneur, dit-il, que je recouvre la vue ! » (18:41) Luc
18:41-41
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
41 il lui demanda : Que veux-tu que je te fasse ? Il répondit : Seigneur, que je recouvre la vue. (18:41) Luc
18:41-41
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
41 “ Que veux-​tu que je fasse pour toi ? ” Il dit : “ Seigneur, que je retrouve la vue. ” (18:41) Luc
18:41-41
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
41 « Que veux-tu que je fasse pour toi ? » Il répondit : « Seigneur, que je retrouve la vue. » (18:41) Luc
18:41-41
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
41 « Que veux-​tu que je fasse pour toi ? » Il répondit : « Seigneur, que je retrouve la vue. » (18:41) Luc
18:41-41
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
41 Disant : Que veux-tu que je te fasse ? Et il dit : Seigneur, que je puisse recevoir ma vue. (18:41) Luc
18:41-41