| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Je vous dis que celui-ci descendit en sa maison justifié, plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève, sera abaissé, et quiconque s’abaisse, sera élevé. (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other : for every one that exalteth himself shall be abased ; and he that humbleth himself shall be exalted. (18:14) | Luke 18:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Je vous déclare que celui-ci s’en retourna justifié dans sa maison préférablement à l’autre ; car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé. (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Je vous déclare que celui-ci s’en retourna chez lui justifié, et non pas l’autre : car quiconque s’élève, sera abaissé ; et quiconque s’abaisse, sera élevé. (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 14 Je vous le déclare, celui-ci redescendit justifié dans sa maison à l’inverse de l’autre, car quiconque s’élève lui-même sera abaissé, tandis que celui qui s’abaisse lui-même sera élevé. » (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Je vous le dis : Celui-ci descendit en sa maison justifié plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève sera humilié ; et qui s’humilie sera élevé. (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Je vous le dis : Celui-ci s’en retourna chez lui justifié, et non pas l’autre ; car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé. (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Je vous déclare que celui-ci s’en alla justifié dans sa maison, plutôt que celui-là ; car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé. » (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Je vous dis que celui-ci descendit en sa maison justifié plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève, sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé. (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève sera humilié, et quiconque s’humilie sera élevé. (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 14 Celui-ci, je vous le déclare, rentra dans sa maison justifié, plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève lui-même sera abaissé, et quiconque s’abaisse lui-même sera élevé. » (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre. Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé. (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Je vous le dis, celui-ci descendit justifié dans sa maison, plutôt que celui-là ; car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé. ˮ (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Je vous le dis : ce dernier descendit chez lui justifié, l’autre non. Car tout homme qui s’élève sera abaissé, mais celui qui s’abaisse sera élevé. » (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre. Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé. (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Je vous le dis : Celui-ci est descendu chez lui s’étant révélé plus juste que cet [homme-] là ; parce que tout homme qui s’élève sera humilié, mais celui qui s’humilie sera élevé. ” (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Je vous le dis, lorsque ce dernier descendit chez lui, il était considéré comme juste, mais pas le pharisien. En effet, toute personne qui s’élève sera abaissée, et celle qui s’abaisse sera élevée. » (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Je vous le dis, cet homme est redescendu chez lui s’étant révélé plus juste que le pharisien. Car celui qui s’élève sera humilié, mais celui qui s’humilie sera élevé. » (18:14) | Luc 18:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Je vous dis, cet homme descendit dans sa maison justifié plutôt que l’autre : car quiconque s’élève sera abaissé ; et quiconque s’humilie sera élevé. (18:14) | Luc 18:14-14 |