| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Puis il dit à un autre : et toi combien dois-tu ? et il dit : cent mesures de froment. Et il lui dit : prends ton obligation, et n’en écris que quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Then said he to another, And how much owest thou ? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore. (16:7) | Luke 16:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Il dit ensuite à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Il dit : Cent mesures de froment. Et l’économe lui dit : Reprends ton billet, et écris-en un autre de quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Il dit ensuite à un autre : Et vous, combien devez-vous ? Il répondit : Cent mesures de froment. Reprenez, dit-il, votre obligation, et faites-en une de quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 7 Ensuite il dit à un autre : « Et toi, combien dois-tu ? » Et l’autre dit : « Cent mesures de blé. » Il lui dit : « Tiens ton obligation, et écris quatre-vingts. » (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Ensuite il dit à un autre : Et toi, combien dois-tu ? — Celui-ci dit : Cent cores de blé. — Et il lui dit : Reçois ton obligation et écris quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Il dit ensuite à un autre : Et vous, combien devez-vous ? Celui-ci répondit : Cent mesures de froment. Reprenez, dit-il, votre obligation, et faites-en une autre de quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Il dit ensuite à un autre : « Et toi, combien dois-tu ? » Celui-ci répondit : « Cent mesures de blé. » — « Prends ton billet, lui dit-il, et fais-en un de quatre-vingts. » (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Puis il dit à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Et il dit : Cent cors de froment. Et il lui dit : Prends ton écrit, et écris quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Il dit ensuite à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Il répondit : Cent mesures de froment. Et il lui dit : Prends ton obligation, et écris quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 7 Ensuite il dit à un autre : « Et toi, combien dois-tu ? » Celui-là répondit : « Cent mesures de froment. » « Voici ton billet, reprit encore l’économe, et écris : « quatre-vingts ». (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Il dit ensuite à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit : Prends ton billet, et écris quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Ensuite il dit à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Il répondit : Cent mesures de froment. L’économe lui dit : Prends ton billet, et écris quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Puis il dit à un autre : Et toi, combien dois-tu ? - Cent mesures de blé, dit-il. Il lui dit : Prends ton billet, et écris 80. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Il dit ensuite à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit : Prends ton billet, et écris quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Ensuite il a dit à un autre : ‘ Et toi, combien dois-tu ? ’ Celui-ci a dit : ‘ Cent kors de blé. ’ Il lui a dit : ‘ Reprends ton contrat et écris quatre-vingts. ’ (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Il dit ensuite à un autre : ‘Et toi, combien dois-tu ?’ ‘Je dois 100 mesures de blé’, répondit-il. Et il lui dit : ‘Voici ton reçu, écris 80.’ (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Ensuite il a demandé à un autre : “Et toi, combien dois-tu ? ” L’homme a répondu : “Cent grandes mesures de blé.” Il lui a dit : “Reprends ton contrat et écris 80.” (16:7) | Luc 16:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Puis il dit à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Et il dit : Cent mesures de blé. Et il lui dit : Prends ton relevé, et écris quatre-vingts. (16:7) | Luc 16:7-7 |