Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Car mon fils que voici, était mort, mais il est ressuscité ; il était perdu, mais il est retrouvé. Et ils commencèrent à faire bonne chère. (15:24) Luc
15:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 For this my son was dead, and is alive again ; he was lost, and is found. And they began to be merry. (15:24) Luke
15:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Parce que mon fils, que voici, était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, mais il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir. (15:24) Luc
15:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 parce que mon fils que voici était mort, et il est ressuscité ; il était perdu, et il est retrouvé. Ils commencèrent donc à faire festin. (15:24) Luc
15:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
24 car mon fils que voici était mort et il a vécu ; il était perdu et il a été retrouvé. » (15:24) Luc
15:24-24
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 parce que mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils se mirent à se réjouir. (15:24) Luc
15:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Parce que mon fils était mort, et il est ressuscité ; il était perdu, et il est retrouvé. Ils commencèrent donc à faire bonne chère. (15:24) Luc
15:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 et faisons un festin de réjouissance, parce que mon fils que voici était mort, et qu’il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé. » Et ils se mirent à se réjouir. (15:24) Luc
15:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils se mirent à faire bonne chère. (15:24) Luc
15:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 car mons fils que voici était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à faire grande chère. (15:24) Luc
15:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
24 parce que mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie ! il était perdu, et il est retrouvé ! » Ils commencèrent à se réjouir. » (15:24) Luc
15:24-24
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir. (15:24) Luc
15:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils se mirent à faire fête. (15:24) Luc
15:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 car mon fils que voilà était mort et il est revenu à la vie ; il était perdu et il est retrouvé ! Et ils se mirent à festoyer. (15:24) Luc
15:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir. (15:24) Luc
15:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 parce que mon fils que voilà était mort et il a repris vie ; il était perdu et il est retrouvé. ’ Et ils ont commencé à se donner du bon temps. (15:24) Luc
15:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 car mon fils que voici était mort et il est revenu à la vie, il était perdu et il est retrouvé.’ Et ils commencèrent à faire la fête. (15:24) Luc
15:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Car mon fils que voici était mort, mais il est revenu à la vie ; il était perdu, mais le voilà retrouvé.” Et ils ont commencé à faire la fête. (15:24) Luc
15:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Car mon fils que voici était mort, et il est de nouveau en vie ; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à être joyeux. (15:24) Luc
15:24-24