| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Il se leva donc, et vint vers son père ; et comme il était encore loin, son père le vit, et fut touché de compassion, et courant à lui, se jeta à son cou, et le baisa. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him. (15:20) | Luke 15:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Il partit donc et vint vers son père. Et comme il était encore loin, son père le vit et fut touché de compassion, et courant à lui, il se jeta à son cou et le baisa. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Il partit donc, et vint trouver son père. Lorsqu’il était encore bien loin, son père l’aperçut, et en fut touché de compassion ; et courant à lui, il se jeta à son cou, et le baisa. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 20 Or, comme il était encore à distance, son père l’aperçut et fut touché de compassion, et étant accouru il se jeta à son col et lui donna un tendre baiser. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et s’étant levé, il alla vers son père. Or comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion ; et accourant, il se jeta à son cou et le baisa. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Il se leva et vint vers son père. Il était encore loin, et son père l’aperçut, et fut touché de compassion ; et courant à lui, il se jeta à son cou, et le baisa. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Et il se leva, et alla vers son père. Lorsqu’il était encore bien loin, son père le vit, et tout ému, il courut à lui, se jeta à son cou et le baisa tendrement. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et se levant, il vint vers son père. Et comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, et, courant [à lui], se jeta à son cou et le couvrit de baisers. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Et se levant, il vint vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit, et fut ému de compassion ; et accourant, il se jeta à son cou, et le baisa. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 20 « Il se leva donc et retourna vers son père. » Comme il était encore loin, son père le vit ; il fut ému de compassion ; il accourut et, se laissant tomber à son cou, il le baisa longuement. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se jeter à son cou et le baisa. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Et il se leva et il alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit, et, tout ému, il accourut, se jeta à son cou, et le couvrit de baisers. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Il partit donc et s’en alla vers son père. « Tandis qu’il était encore loin, son père l’aperçut et fut pris de pitié ; il courut se jeter à son cou et l’embrassa tendrement. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se jeter à son cou et l’embrassa. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Il s’est donc levé et il est allé vers son père. Tandis qu’il était encore à une bonne distance, son père l’a aperçu et a été pris de pitié, et il a couru se jeter à son cou et l’a embrassé tendrement. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Il se leva et alla vers son père. Alors qu’il était encore loin, son père le vit et fut rempli de compassion, il courut se jeter à son cou et l’embrassa. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Il s’est donc mis en route pour retourner chez son père. Alors qu’il était encore à une bonne distance, son père l’a aperçu et a été ému de pitié. Il a couru vers lui, l’a pris dans ses bras et l’a embrassé tendrement. (15:20) | Luc 15:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Et il se leva et vint à son père. Mais lorsqu’il était encore très loin, son père le vit, et eut compassion, et courut, et se jeta à son cou et l’embrassa. (15:20) | Luc 15:20-20 |