Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Quand tu seras convié par quelqu’un à des noces, ne te mets point à table à la première place, de peur qu’il n’arrive qu’un plus honorable que toi soit aussi convié ; (14:8) Luc
14:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room ; lest a more honourable man than thou be bidden of him ; (14:8) Luke
14:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Quand quelqu’un t’invitera à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il ne se trouve parmi les conviés une personne plus considérable que toi ; (14:8) Luc
14:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Quand vous serez convié à des noces, n’y prenez point la première place : de peur qu’il ne se trouve parmi les conviés une personne plus considérable que vous ; (14:8) Luc
14:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
8 « Lorsque tu auras été convié par quelqu’un à des noces, ne t’installe pas à la première place, de peur qu’un plus noble que toi n’ait été convié par lui, (14:8) Luc
14:8-8
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Quand tu auras été invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à table à la première place, de peur qu’un plus considéré que toi n’ait été invité par lui, (14:8) Luc
14:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Quand vous serez invité à des noces, ne prenez pas la première place, de peur qu’il ne se trouve parmi les conviés une personne plus considérée que vous ; (14:8) Luc
14:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 « Quand on t’invitera à des noces, ne prends pas la première place, de peur qu’il ne se trouve parmi les invités un homme plus considéré que toi, (14:8) Luc
14:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Quand tu seras convié par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à table à la première place, de peur qu’un plus honorable que toi ne soit convié par lui, (14:8) Luc
14:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Quand tu seras invité à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il n’y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi, (14:8) Luc
14:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
8 « Quand tu seras invité par quelqu’un à des noces, dit-il, ne va pas t’installer à la première place, de peur qu’un personnage plus considérable que toi, se trouvant parmi les invités, (14:8) Luc
14:8-8
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Lorsque tu seras invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il n’y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi, (14:8) Luc
14:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 “ Quand tu seras invité par quelqu’un à des noces, ne prends pas la première place, de peur qu’il n’y ait un homme plus considéré que toi, (14:8) Luc
14:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 « Lorsque quelqu’un t’invite à un repas de noces, ne va pas t’étendre sur le premier divan, de peur qu’un plus digne que toi n’ait été invité par ton hôte, (14:8) Luc
14:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Lorsque tu seras invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il n’y ait parmi les invités une personne plus éminente que toi, (14:8) Luc
14:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 “ Quand tu es invité par quelqu’un à un festin de mariage, ne va pas te coucher à la place la plus en vue. Il se pourrait que, le même jour, quelqu’un de plus honorable que toi ait été invité par lui, (14:8) Luc
14:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 « Lorsque tu es invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à la meilleure place, de peur qu’il n’y ait parmi les invités une personne plus importante que toi (14:8) Luc
14:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 « Quand tu es invité par quelqu’un à un repas de mariage, ne t’étends pas à la place la plus en vue. Il se pourrait que quelqu’un de plus important que toi ait aussi été invité. (14:8) Luc
14:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Quand tu es convié par quelqu’un à un mariage, ne t’assieds pas à la place la plus élevée ; de peur qu’un homme plus honorable que toi ne soit convié par lui ; (14:8) Luc
14:8-8