| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Le sel est bon ; mais si le sel devient insipide, avec quoi le salera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 Salt is good : but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned ? (14:34) | Luke 14:34-34 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 Le sel est bon ; mais si le sel devient fade, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 34 Le sel est donc bon ; mais si le sel même s’est affadi, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel s’affadit, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Le sel est bon ; mais si le sel devient fade, avec quoi assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 C’est donc une bonne chose que le sel ; mais si le sel aussi devient insipide, avec quoi lui donnera-t-on de la saveur ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 Le sel donc est bon ; mais si le sel aussi a perdu sa saveur, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 Le sel est bon ; mais, si le sel s’affadit, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 34 « Le sel est bon ; mais si le sel s’affadit, avec quoi lui rendra-t-on sa saveur ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Le sel est une bonne chose ; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Le sel est bon ; mais si le sel s’affadit, avec quoi lui donnera-t-on de la saveur ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 « C’est donc une bonne chose que le sel. Mais si même le sel vient à s’affadir, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Le sel est une bonne chose ; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 “ Le sel, bien sûr, est excellent. Mais si même le sel perd sa force, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 Le sel est une bonne chose, mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 « Le sel, bien sûr, est excellent. Mais s’il perd sa force, avec quoi lui rendra-t-on son pouvoir de saler ? (14:34) | Luc 14:34-34 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 ¶ Le sel est bon : mais si le sel a perdu sa saveur, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? (14:34) | Luc 14:34-34 |