Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
31 Ou, qui est le Roi qui parte pour donner bataille à un autre Roi, qui premièrement ne s’asseye, et ne consulte s’il pourra avec dix mille [hommes] aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
31 Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand ? (14:31) Luke
14:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
31 Ou, qui est le roi qui, marchant pour livrer bataille à un autre roi, ne s’asseye premièrement et ne consulte s’il pourra, avec dix mille hommes, aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
31 Ou, qui est le roi, qui se mettant en campagne pour combattre un autre roi, ne consulte auparavant en repos et à loisir s’il pourra marcher avec dix mille hommes contre un ennemi qui s’avance vers lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
31 Ou bien quel est le roi qui, se mettant en marche pour faire la guerre à un autre roi, ne s’asseye d’abord afin de délibérer s’il peut avec dix mille hommes affronter celui qui s’avance contre lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
31 Ou quel est le roi qui, partant pour faire la guerre à un autre roi, ne s’asseye premièrement et n’examine s’il peut, avec dix mille hommes, aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
31 Ou quel est le roi qui, se mettant en campagne pour combattre un autre roi, ne consulte auparavant à loisir s’il pourra marcher avec dix mille hommes contre un ennemi qui s’avance vers lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
31 Ou bien, quel est le roi, qui, étant sur le point d’aller livrer bataille à un autre roi, ne s’asseye premièrement pour délibérer, et pour voir s’il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre d’un ennemi qui s’avance contre lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
31 Ou, quel est le roi qui, partant pour faire la guerre à un autre roi, ne s’asseye premièrement et ne délibère s’il peut, avec dix mille [hommes], résister à celui qui vient contre lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
31 Ou quel roi, sur le point de faire la guerre à un autre roi, ne s’assied d’abord, afin d’examiner s’il pourra, avec dix mille hommes, marcher contre celui qui s’avance sur lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
31 « Quel est encore le roi, sur le point de faire la guerre à un autre roi, qui ne réfléchisse d’abord, qui n’examine s’il est capable, avec dix mille hommes, de marcher à la rencontre de celui qui s’avance sur lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
31 Ou quel roi, s’il va faire la guerre à un autre roi, ne s’assied d’abord pour examiner s’il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre de celui qui vient l’attaquer avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
31 Ou quel roi, s’il va faire la guerre à un autre roi, ne s’assied d’abord pour délibérer s’il peut, avec dix mille hommes, faire face à un ennemi qui vient l’attaquer avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
31 Ou encore quel est le roi qui, partant faire la guerre à un autre roi, ne commencera par s’asseoir pour examiner s’il est capable, avec 10.000 hommes, de se porter à la rencontre de celui qui marche contre lui avec 20.000 ? (14:31) Luc
14:31-31
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
31 Ou quel roi, s’il va faire la guerre à un autre roi, ne s’assied d’abord pour examiner s’il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre de celui qui vient l’attaquer avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
31 Ou quel roi, marchant à la rencontre d’un autre roi pour la guerre, ne s’assoit d’abord pour tenir conseil [et voir] s’il est capable, avec dix mille hommes, d’affronter celui qui vient contre lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
31 De même, si un roi part en guerre contre un autre roi, il s’assied d’abord pour examiner s’il peut, avec 10’000 hommes, affronter celui qui vient l’attaquer avec 20’000. (14:31) Luc
14:31-31
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
31 Ou si un roi veut aller combattre un autre roi, est-​ce qu’il ne s’assied pas d’abord avec ses conseillers pour voir s’il est capable, avec 10 000 hommes, d’affronter celui qui vient contre lui avec 20 000 hommes ? (14:31) Luc
14:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
31 Ou quel roi, partant pour faire la guerre contre un autre roi, ne s’assied pas d’abord, et ne consulte pour savoir s’il est capable avec dix mille, d’aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt mille ? (14:31) Luc
14:31-31