| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Mais quand tu seras convié, va, et te mets à la dernière place, afin que quand celui qui t’a convié viendra, il te dise : mon ami, monte plus haut ; et alors cela te tournera à honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room ; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher : then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee. (14:10) | Luke 14:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Mais quand tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que quand celui qui t’a invité viendra, il te dise : Mon ami monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant ceux qui seront à table avec toi. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Mais quand vous aurez été convié, allez vous mettre à la dernière place : afin que lorsque celui qui vous a convié sera venu, il vous dise : Mon ami, montez plus haut. Et alors ce vous sera un sujet de gloire devant ceux qui seront à table avec vous : (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 10 Mais quand tu auras été convié, va t’établir à la dernière place, afin que, lorsque celui qui t’a convié sera venu, il te dise : « Ami, monte plus haut. » Alors tu seras honoré en présence de tous ceux qui sont à table avec toi. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Mais quand tu auras été invité, va te mettre à table à la dernière place, afin que quand viendra celui qui t’a invité, il te dise : Ami, monte plus haut. Alors tu en auras de l’honneur devant ceux qui seront à table avec toi. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Mais quand vous aurez été invité, mettez-vous à la dernière place, afin que, lorsque celui qui vous a convié sera venu, il vous dise : Mon ami, montez plus haut. Et ce sera une gloire pour vous devant ceux qui seront à table avec vous ; (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Mais, lorsqu’on t’invite, va te mettre à la dernière place, et, quand celui qui t’a invité viendra, il te dira : « Cher ami, monte plus haut ; » alors ce sera pour toi un honneur aux yeux des autres convives. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Mais, quand tu seras convié, va et assieds-toi à la dernière place, afin que, quand celui qui t’a convié viendra, il te dise : Ami, monte plus haut. Alors tu auras de la gloire devant tous ceux qui seront à table avec toi. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Mais, quand tu auras été invité, va, mets-toi à la dernière place, afin que, lorsque celui qui t’a invité sera venu, il te dise : Mon ami, monte plus haut. Et alors ce sera une gloire pour toi devant ceux qui seront à table avec toi. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 10 Tout au contraire, quand tu seras invité, va te mettre à la dernière place, et alors, quand arrivera celui qui t’a invité, il te dira : « Mon ami, monte plus haut. » Ce sera pour toi un honneur devant tous les convives ; (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t’a invité viendra, il te dise : Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Mais lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place ; de cette façon, quand viendra celui qui t’a invité, il te dira : Mon ami, monte plus haut. Alors ce sera pour toi un honneur devant les autres convives. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Au contraire, lorsque tu es invité, va te mettre à la dernière place, de façon qu’à son arrivée celui qui t’a invité te dise : Mon ami, monte plus haut. Alors il y aura pour toi de l’honneur devant tous les autres convives. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t’a invité viendra, il te dise : Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Mais quand tu es invité, va t’étendre à la dernière place, pour que, quand viendra celui qui t’a invité, il te dise : ‘ [Mon] ami, monte plus haut. ’ Alors il y aura pour toi de l’honneur devant tous les autres convives. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Mais lorsque tu es invité, va te mettre à la dernière place, afin qu’au moment où celui qui t’a invité arrive, il te dise : ‘Mon ami, monte plus haut.’ Alors tu seras honoré devant [tous] ceux qui seront à table avec toi. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Quand tu es invité, va plutôt t’étendre à la dernière place. Ainsi, quand celui qui t’a invité viendra, il te dira : “Mon ami, va à une meilleure place.” Et tu seras honoré devant tous les autres invités. (14:10) | Luc 14:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Mais, quand tu es convié, va et assieds-toi à la place la plus basse ; afin que lorsque viendra celui qui t’a convié, il puisse te dire : Ami, monte plus haut : alors tu auras de l’honneur en la présence de ceux qui seront assis à table avec toi. (14:10) | Luc 14:10-10 |