| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 En ce même jour-là quelques Pharisiens vinrent à lui et lui dirent : retire-toi et t’en va d’ici ; car Hérode te veut tuer. (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence : for Herod will kill thee. (13:31) | Luke 13:31-31 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Ce même jour, quelques Pharisiens vinrent lui dire : Retire-toi d’ici, et t’en va ; car Hérode te veut faire mourir. (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Le même jour quelques-uns des pharisiens vinrent lui dire : Allez-vous-en, sortez de ce lieu : car Hérode veut vous faire mourir. (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 31 Au même moment quelques pharisiens survinrent qui lui dirent : « Sors, et éloigne-toi d’ici, car Hérode veut te faire périr. » (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Ce même jour, quelques pharisiens s’approchèrent en lui disant : Sors et va-t’en d’ici, car Hérode veut te tuer. — (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Le même jour quelques-uns des pharisiens vinrent lui dire : Partez, sortez de ce lieu, car Hérode veut vous faire mourir. (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Ce même jour, quelques pharisiens vinrent dire à Jésus : « Pars, éloigne-toi d’ici, parce qu’Hérode veut te faire mourir. » (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 En ce même jour, des pharisiens vinrent, lui disant : Retire-toi et va-t’en d’ici ; car Hérode veut te tuer. (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Le même jour, quelques-uns des pharisiens s’approchèrent, et lui dirent : Allez-vous-en, et partez d’ici, car Hérode veut vous tuer. (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 31 A ce moment-là quelques Pharisiens vinrent lui dire : « Éloigne-toi, pars d’ici, Hérode veut te mettre à mort. » (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Ce même jour, quelques pharisiens vinrent lui dire : Va-t’en, pars d’ici, car Hérode veut te tuer. (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Le même jour, quelques Pharisiens vinrent lui dire : “ Retirez-vous et partez d’ici ; car Hérode veut vous faire mourir. ˮ (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 A cette heure même, s’approchèrent quelques Pharisiens, qui lui dirent : « Pars et va-t-en d’ici ; car Hérode veut te tuer. » (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Ce même jour, quelques pharisiens vinrent lui dire : Va-t’en, pars d’ici, car Hérode veut te tuer. (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 À cette heure-là même s’avancèrent quelques Pharisiens, qui lui dirent : “ Sors et va-t’en d’ici, parce qu’Hérode veut te tuer. ” (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Ce même jour, des pharisiens vinrent lui dire : « Va-t’en, pars d’ici, car Hérode veut te faire mourir. » (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 À ce moment-là, des pharisiens vinrent lui dire : « Pars, va-t’en d’ici, car Hérode veut te tuer. » (13:31) | Luc 13:31-31 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 ¶ Le même jour, certains des Pharisiens vinrent, lui disant : Va-t’en, et pars d’ici : car Hérode te tuera. (13:31) | Luc 13:31-31 |