Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Voici, il y avait là une femme qui était possédée d’un démon qui la rendait malade depuis dix-huit ans, et elle était courbée, et ne pouvait nullement se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself. (13:11) Luke
13:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Il se trouva là une femme possédée d’un esprit qui la rendait malade depuis dix-huit ans, et qui était courbée, en sorte qu’elle ne pouvait du tout point se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 Et un jour il y vint une femme possédée d’un esprit qui la rendait malade depuis dix-huit ans ; et elle était si courbée qu’elle ne pouvait du tout regarder en haut. (13:11) Luc
13:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
11 et voici une femme possédée depuis dix-huit ans d’un esprit qui la rendait infirme, en sorte qu’elle se tenait courbée sans pouvoir se redresser du tout. (13:11) Luc
13:11-11
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Et voici une femme qui avait un esprit d’infirmité depuis dix-huit ans, et elle était courbée et ne pouvait nullement se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Et il y vint une femme possédée d’un esprit qui la rendait malade depuis dix-huit ans ; et elle était si courbée, qu’elle ne pouvait regarder en haut. (13:11) Luc
13:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 et il vint une femme, qui, depuis dix-huit ans, était possédée d’un esprit qui la rendait faible : elle était toute voûtée, et ne pouvait absolument pas se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 Et voici, il y avait là une femme ayant un esprit d’infirmité depuis dix-huit ans, et elle était courbée et ne pouvait nullement se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Et voici qu’il y vînt une femme, possédée d’un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans ; et elle était courbée, et ne pouvait pas du tout regarder en haut. (13:11) Luc
13:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
11 Une femme était là, possédée d’un Esprit qui la tenait infirme depuis dix-huit ans. Elle était toute courbée, et ne pouvait absolument pas se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 Et voici, il y avait là une femme possédée d’un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans ; elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 Or, il y avait là une femme possédée depuis dix-huit ans d’un esprit qui la rendait infirme : elle était courbée, et ne pouvait absolument pas se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 Et voici qu’il y avait là une femme ayant depuis dix-huit ans un esprit qui la rendait infirme ; elle était toute courbée et ne pouvait absolument pas se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 Et voici, il y avait là une femme possédée d’un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans ; elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Et, voyez, une femme avec un esprit de faiblesse depuis dix-huit ans, et elle était courbée en deux et ne pouvait pas se redresser, pas du tout. (13:11) Luc
13:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 Or il y avait là une femme habitée par un esprit qui la rendait infirme depuis 18 ans ; elle était courbée et ne pouvait pas du tout se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 Et voici qu’il y avait là une femme qu’un démon rendait invalide depuis 18 ans : elle était courbée en deux et ne pouvait pas du tout se redresser. (13:11) Luc
13:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 ¶ Et, voici, il y avait là une femme qui avait un esprit d’infirmité depuis dix-huit ans, et elle était toute courbée, et ne pouvait en aucun cas se redresser. (13:11) Luc
13:11-11