| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Il en est ainsi de celui qui fait de grands amas de biens pour soi-même, et qui n’est pas riche en Dieu. (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. (12:21) | Luke 12:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Il en est ainsi de celui qui amasse des biens pour soi-même, et qui n’est point riche en Dieu. (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 C’est ce qui arrive à celui qui amasse des trésors pour soi-même, et qui n’est point riche devant Dieu. (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 21 Il en est ainsi de celui qui thésaurise pour lui-même et qui ne s’enrichit pas pour Dieu. » (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Il en est ainsi de celui qui thésaurise pour lui-même et qui n’est pas riche en vue de Dieu. (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n’est point riche devant Dieu. (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Il en est ainsi de l’homme qui thésaurise pour lui-même, et qui n’est pas riche pour Dieu. » (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n’est pas riche quant à Dieu. (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Ainsi en est-il de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n’est pas riche pour Dieu. (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 21 Ainsi en sera-t-il de celui qui thésaurise pour lui-même et qui n’est pas riche pour Dieu. » (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n’est pas riche pour Dieu. (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Il en est ainsi de l’homme qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n’est pas riche devant Dieu. ˮ (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Ainsi en est-il de celui qui thésaurise pour lui-même, au lieu de s’enrichir en vue de Dieu. » (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n’est pas riche pour Dieu. (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Ainsi en est-il de l’homme qui amasse un trésor pour lui-même, mais qui n’est pas riche à l’égard de Dieu. ” (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Voilà quelle est la situation de celui qui amasse des trésors pour lui-même et qui n’est pas riche pour Dieu. » (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Voilà ce qui arrive à celui qui amasse un trésor pour lui-même, mais qui n’est pas riche aux yeux de Dieu. » (12:21) | Luc 12:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Ainsi en est-il de celui qui amasse un trésor pour lui-même, et n’est pas riche envers Dieu. (12:21) | Luc 12:21-21 |