| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Car il n’y a rien de caché, qui ne doive être révélé ; ni rien de [si] secret, qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 For there is nothing covered, that shall not be revealed ; neither hid, that shall not be known. (12:2) | Luke 12:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Mais il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu : (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 2 mais il n’est rien de couvert qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Mais il n’y a rien de couvert qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Il n’y a rien de caché qui ne se découvre, ni rien de secret qui ne finisse par être connu ; (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Mais il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé, ni rien de secret qui ne sera connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Il n’y a rien de secret qui ne doive être découvert, ni rien de caché qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 2 Il n’y a rien de caché qui ne doive être révélé, ni de secret qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Il n’y a rien de caché qui ne doive être révélé, rien de secret qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Rien, en effet, n’est voilé qui ne sera révélé, rien de caché qui ne sera connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Mais il n’y a rien de soigneusement caché qui ne soit révélé, et rien de secret qui ne vienne à être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Mais il n’y a rien de soigneusement caché qui ne soit révélé, et rien de secret qui ne finisse par être connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Car il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé ; ni rien de caché, qui ne sera connu. (12:2) | Luc 12:2-2 |