Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
36 Si donc ton corps est éclairé, n’ayant aucune partie ténébreuse, il sera éclairé partout, comme quand la lampe t’éclaire par sa lumière. (11:36) Luc
11:36-36
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
36 If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light. (11:36) Luke
11:36-36
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
36 Si donc tout ton corps est éclairé, et s’il n’a aucune partie qui soit dans les ténèbres, il sera tout éclairé, comme quand une chandelle t’éclaire par sa lumière. (11:36) Luc
11:36-36
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
36 Si donc votre corps est tout éclairé, n’ayant aucune partie ténébreuse, tout sera lumineux, comme lorsqu’une lampe vous éclaire par sa lumière. (11:36) Luc
11:36-36
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
36 Si donc tout ton corps est illuminé, n’ayant rien de ténébreux, il sera entièrement illuminé, comme lorsque la lampe t’éclaire par son rayonnement. » (11:36) Luc
11:36-36
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
36 Si donc tout ton corps est éclairé, n’ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout éclairé, comme lorsque la lampe t’éclaire de son éclat. (11:36) Luc
11:36-36
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
36 Si donc votre corps est tout éclairé, n’ayant aucune partie ténébreuse, tout sera lumineux, et il vous éclairera comme une lampe brillante. (11:36) Luc
11:36-36
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
36 Si donc ton corps tout entier est éclairé, sans qu’il y ait en toi aucune partie ténébreuse, il sera complètement éclairé, comme lorsque la lampe t’éclaire de sa lumière. (11:36) Luc
11:36-36
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
36 Si donc ton corps tout entier est plein de lumière, n’ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout plein de lumière, comme quand la lampe t’éclaire de son éclat. (11:36) Luc
11:36-36
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
36 Si donc tout ton corps est éclairé, n’ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout lumineux, et tu seras éclairé comme par une lampe brillante. (11:36) Luc
11:36-36
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
36 Et si ton corps entier est dans la lumière, sans aucune partie dans les ténèbres, tout sera, pour toi, dans la lumière, comme lorsque rayonne sur toi la clarté d’une lampe. » (11:36) Luc
11:36-36
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
36 Si donc tout ton corps est éclairé, n’ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t’éclaire de sa lumière. (11:36) Luc
11:36-36
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
36 Si donc tout ton corps est dans la lumière, sans mélange de ténèbres, il sera éclairé tout entier, comme lorsque brille sur toi la clarté d’une lampe. ˮ (11:36) Luc
11:36-36
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
36 Si donc ton corps tout entier est lumineux, sans aucune partie ténébreuse, il sera lumineux tout entier, comme lorsque la lampe t’illumine de son éclat. » (11:36) Luc
11:36-36
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
36 Si donc tout ton corps est éclairé, n’ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t’éclaire de sa lumière. (11:36) Luc
11:36-36
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
36 Si donc tout ton corps est lumineux sans avoir aucune partie ténébreuse, il sera tout lumineux, comme lorsqu’une lampe t’illumine de ses rayons. ” (11:36) Luc
11:36-36
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
36 Si donc ton corps tout entier est éclairé, sans aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé comme lorsque la lampe t’éclaire de sa lueur. » (11:36) Luc
11:36-36
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
36 Si donc tout ton corps est lumineux, sans aucune partie obscure, il sera aussi lumineux qu’une lampe qui t’éclaire. » (11:36) Luc
11:36-36
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
36 Si donc ton corps entier est plein de lumière, n’ayant aucune partie obscure, le tout sera plein de lumière, comme lorsque l’éclat brillant d’une bougie te donne sa lumière. (11:36) Luc
11:36-36