Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 La lumière du corps c’est l’œil : si donc ton œil est net, tout ton corps aussi sera éclairé ; mais s’il est mauvais, ton corps aussi sera ténébreux. (11:34) Luc
11:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 The light of the body is the eye : therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light ; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness. (11:34) Luke
11:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 L’œil est la chandelle du corps ; si donc ton œil est sain, tout ton corps sera éclairé ; mais s’il est mauvais, ton corps sera dans les ténèbres. (11:34) Luc
11:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 Votre oeil est la lampe de votre corps : si votre oeil est simple et pur, tout votre corps sera éclairé ; s’il est mauvais, votre corps aussi sera ténébreux. (11:34) Luc
11:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
34 Ton œil est la lampe du corps ; quand ton œil est sain, tout ton corps aussi est illuminé, mais quand il est malade, ton corps aussi est ténébreux. (11:34) Luc
11:34-34
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 La lampe du corps, c’est l’œil. Lors donc que ton œil est simple, tout ton corps aussi est éclairé ; mais quand il est méchant, ton corps aussi est ténébreux. (11:34) Luc
11:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 Votre oeil est la lampe de votre corps. Si votre oeil est simple et pur, tout votre corps sera éclairé ; s’il est mauvais, votre corps aussi sera dans les ténèbres. (11:34) Luc
11:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 La lampe de ton corps, c’est ton œil. Quand ton œil est bon, tout ton corps est éclairé ; mais quand ton œil est mauvais, ton corps est dans les ténèbres ; (11:34) Luc
11:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 La lampe du corps, c’est ton œil ; lorsque ton œil est simple, ton corps tout entier aussi est plein de lumière ; mais lorsqu’il est méchant, ton corps aussi est ténébreux. (11:34) Luc
11:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 La lampe de ton corps, c’est ton œil. Si ton œil est simple, tout ton corps sera lumineux ; mais s’il est mauvais, ton corps aussi sera ténébreux. (11:34) Luc
11:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
34 « La lampe de ton corps, c’est ton œil. Quand ton œil n’a rien qui le trouble, ton corps entier est dans la lumière ; si ton œil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres. (11:34) Luc
11:34-34
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Ton œil est la lampe de ton corps. Lorsque ton œil est en bon état, tout ton corps est éclairé ; mais lorsque ton œil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres. (11:34) Luc
11:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 La lampe de ton corps, c’est ton œil. Si ton œil est sain, tout ton corps sera dans la lumière ; s’il est mauvais, ton corps aussi sera dans les ténèbres. (11:34) Luc
11:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 La lampe du corps, c’est ton œil. Lorsque ton œil est sain, ton corps tout entier aussi est lumineux ; mais dès qu’il est malade, ton corps aussi est ténébreux. (11:34) Luc
11:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Ton œil est la lampe de ton corps. Lorsque ton œil est en bon état, tout ton corps est éclairé ; mais lorsque ton œil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres. (11:34) Luc
11:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 La lampe du corps, c’est ton œil. Quand ton œil est simple, tout ton corps aussi est lumineux ; mais quand il est méchant, ton corps aussi est ténébreux. (11:34) Luc
11:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Ton œil est la lampe de ton corps. Lorsque ton œil est en bon état, tout ton corps est éclairé ; mais lorsque ton œil est en mauvais état, ton corps aussi est dans les ténèbres. (11:34) Luc
11:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 La lampe du corps, c’est l’œil. Quand ton œil fixe une seule chose, tout ton corps est lumineux. Mais quand il est envieux, ton corps est obscur. (11:34) Luc
11:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 La lumière du corps est l’œil : par conséquent lorsque ton œil est net, ton corps entier aussi est plein de lumière ; mais lorsque ton œil est mauvais, ton corps aussi est plein d’obscurité. (11:34) Luc
11:34-34