Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Et comme les troupes s’amassaient, il se mit à dire : cette génération est méchante ; elle demande un miracle, mais il ne lui sera point accordé d’autre miracle, que le miracle de Jonas le Prophète. (11:29) Luc
11:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation : they seek a sign ; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. (11:29) Luke
11:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Comme le peuple s’amassait en foule, Jésus se mit à dire : Cette race est méchante ; elle demande un miracle, et il ne lui en sera point donné d’autre que celui du prophète Jonas. (11:29) Luc
11:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Et comme le peuple s’amassait en foule, il commença à dire : Cette race d’hommes est une race méchante : ils demandent un signe ; et il ne leur en sera point donné d’autre que celui du prophète Jonas. (11:29) Luc
11:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
29 Or comme la foule grossissait, il se mit à dire : « Cette génération est méchante ; elle réclame un signe, et il ne lui sera donné d’autre signe que le signe de Jonas ; (11:29) Luc
11:29-29
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 Et comme la foule se rassemblait, il se mit à dire : Cette génération est méchante ; elle recherche un signe, mais il ne lui sera point donné de signe, sinon le signe de Jonas le prophète. (11:29) Luc
11:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 La foule grossissant, il se mit à dire : Cette race est une race mauvaise ; elle demande un signe, et il ne lui en sera pas donné d’autre que celui du prophète Jonas. (11:29) Luc
11:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Comme la foule s’amassait, il se mit à dire : « Cette génération est une génération mauvaise ; elle réclame un signe ; eh bien ! il ne lui en sera point accordé d’autre que le signe de Jonas : (11:29) Luc
11:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 Et comme les foules s’amassaient, il se mit à dire : Cette génération est une méchante génération ; elle demande un signe ; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n’est le signe de Jonas. (11:29) Luc
11:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 Et comme les foules accouraient, il se mit à dire : Cette génération est une génération méchante ; elle demande un signe, et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n’est le signe du prophète Jonas. (11:29) Luc
11:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
29 Comme le peuple s’amassait en foule, il se mit à dire : « Cette génération est une mauvaise génération ! elle demande un signe et nul signe ne lui sera donné, sinon le signe de Jonas. » (11:29) Luc
11:29-29
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Comme le peuple s’amassait en foule, il se mit à dire : Cette génération est une génération méchante ; elle demande un miracle ; il ne lui sera donné d’autre miracle que celui de Jonas. (11:29) Luc
11:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Le peuple s’amassant en foules, il se mit à dire : “ Cette génération est une génération méchante ; elle demande un signe, et il ne lui en sera point donné d’autre que celui du prophète Jonas. (11:29) Luc
11:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Comme les foules se pressaient en masse, il se mit à dire : « Cette génération est une génération mauvaise ; elle demande un signe, et de signe, il ne lui sera donné que le signe de Jonas. (11:29) Luc
11:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Comme le peuple s’amassait en foule, il se mit à dire : Cette génération est une génération méchante ; elle demande un miracle ; il ne lui sera donné d’autre miracle que celui de Jonas. (11:29) Luc
11:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 Tandis que les foules se pressaient en masse, il commença à dire : “ Cette génération est une génération méchante ; elle cherche un signe. Mais aucun signe ne lui sera donné si ce n’est le signe de Yona. (11:29) Luc
11:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Comme la foule s’amassait, il se mit à dire : « Cette génération est une génération mauvaise ; elle réclame un signe miraculeux, il ne lui sera pas donné d’autre signe que celui de Jonas [le prophète]. (11:29) Luc
11:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 Alors que la foule grossissait, il commença à dire : « Cette génération est une génération méchante. Elle cherche un signe, mais le seul signe qui lui sera donné sera le signe de Jonas. (11:29) Luc
11:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 ¶ Et quand le peuple se fut rassemblé, il commença à dire : C’est une génération mauvaise : ils recherchent un signe, et il ne leur sera donné aucun signe ; sinon le signe de Jonas le prophète. (11:29) Luc
11:29-29