| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Alors voici, un Docteur de la Loi s’étant levé pour l’éprouver lui dit : Maître, que dois-je faire pour avoir la vie éternelle ? (10:25) 26 Et il lui dit : qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment lis-tu ? (10:26) 27 Et il répondit, et dit : tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même. (10:27) 28 Et [Jésus] lui dit : tu as bien répondu ; fais cela, et tu vivras. (10:28) 29 Mais lui se voulant justifier, dit à Jésus : et qui est mon prochain ? (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life ? (10:25) 26 He said unto him, What is written in the law ? how readest thou ? (10:26) 27 And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind ; and thy neighbour as thyself. (10:27) 28 And he said unto him, Thou hast answered right : this do, and thou shalt live. (10:28) 29 But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour ? (10:29) | Luke 10:25-29 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Alors un docteur de la loi se leva et dit à Jésus, pour l’éprouver : Maître, que faut-il que je fasse pour hériter de la vie éternelle ? (10:25) 26 Jésus lui dit : Qu’est-ce qui est écrit dans la loi, et qu’y lis-tu ? (10:26) 27 Il répondit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même. (10:27) 28 Et Jésus lui dit : Tu as bien répondu ; fais cela, et tu vivras. (10:28) 29 Mais cet homme voulant paraître juste, dit à Jésus : Et qui est mon prochain ? (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Alors un docteur de la loi s’étant levé, lui dit, pour le tenter : Maître ! que faut-il que je fasse pour posséder la vie éternelle ? (10:25) 26 Jésus lui répondit : Qu’y a-t-il d’écrit dans la loi ? Qu’y lisez-vous ? (10:26) 27 Il lui répondit : Vous aimerez le Seigneur, votre Dieu, de tout votre coeur, de toute votre âme, de toutes vos forces et de tout votre esprit ; et votre prochain comme vous-même. (10:27) 28 Jésus lui dit : Vous avez fort bien répondu ; faites cela, et vous vivrez. (10:28) 29 Mais cet homme voulant faire paraître qu’il était juste, dit à Jésus : Et qui est mon prochain ? (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 25 Et voici, un certain légiste se leva pour le mettre à l’épreuve, en disant : « Maître, que ferai-je pour hériter la vie éternelle ? » (10:25) 26 Mais il lui dit : « Qu’est-il écrit dans la loi ? Comment lis-tu ? » (10:26) 27 L’autre répliqua : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même. » (10:27) 28 Or il lui dit : « Tu as bien répondu ; fais cela et tu vivras. » (10:28) 29 Mais l’autre voulant se justifier, dit à Jésus : « Eh bien, qui est mon prochain ? » (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Et voici qu’un légiste se leva pour le tenter, en disant : Docteur, que me faudra-t-il avoir fait pour hériter de la vie Eternelle ? — (10:25) 26 Et il lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ? comment lis-tu ? — (10:26) 27 Et répondant, il dit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même. » (Deut. 6:5 ; Lév 19:18.) (10:27) 28 — Alors il lui dit : Tu as très bien répondu ; fais cela et tu vivras. (10:28) 29 Mais lui, voulant se justifier lui-même, dit à Jésus : Et qui est mon prochain ? — (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Alors un docteur de la loi se leva, et lui dit pour le tenter : Maître, que ferai-je pour posséder la vie éternelle ? (10:25) 26 Jésus lui répondit : Qu’y a-t-il d’écrit dans la loi ? Qu’y lisez-vous ? (10:26) 27 Il lui répondit : Vous aimerez le Seigneur votre Dieu de tout votre cœur, de toute votre âme, de toutes vos forces, et de tout votre esprit ; et votre prochain comme vous-même. (10:27) 28 Jésus lui dit : Vous avez bien répondu ; faites cela, et vous vivrez. (10:28) 29 Mais cet homme, voulant faire paraître qu’il était juste, dit à Jésus : Et qui est mon prochain ? (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Un docteur de la Loi, qui voulait mettre Jésus à l’épreuve, se leva et lui dit : « Maître, que faut-il que je fasse pour obtenir la vie éternelle ? » (10:25) 26 Jésus lui répondit : « Que dit la Loi ? Qu’y lis-tu ? » (10:26) 27 Il repartit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même. » (10:27) 28 Jésus lui dit : « Tu as bien répondu : fais cela, et tu vivras. » (10:28) 29 Cet homme voulant se justifier lui-même, dit à Jésus : « Et qui est mon prochain ? » (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Et voici, un docteur de la loi se leva pour l’éprouver, et dit : Maître, que faut-il que j’aie fait pour hériter de la vie éternelle ? (10:25) 26 Et il lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ? Comment lis-tu ? (10:26) 27 Et répondant, il dit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée » [Deutéronome 6 :5] ; « et ton prochain comme toi-même » [Lévitique 19 :18]. (10:27) 28 Et il lui dit : Tu as bien répondu ; fais cela, et tu vivras. (10:28) 29 Mais lui, voulant se justifier lui-même, dit à Jésus : Et qui est mon prochain ? (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Et voici qu’un docteur de la loi se leva pour le tenter, et lui dit : Maître, que dois-je faire pour posséder la vie éternelle ? (10:25) 26 Et Jêsus lui dit : Qu’y a-t-il d’écrit dans la loi ? qu’y lis-tu ? (10:26) 27 Il répondit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toutes tes forces, et de tout ton esprit ; et ton prochain comme toi-même. (10:27) 28 Jésus lui dit : Tu as bien répondu ; fais cela, et tu vivras. (10:28) 29 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : Et qui est mon prochain ? (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 25 Voulant le mettre à l’épreuve, un légiste se leva et lui dit : « Maître, que dois-je faire pour acquérir la vie éternelle ? » (10:25) 26 — « Qu’y a-t-il d’écrit dans la Loi ? lui demanda Jésus ; qu’est-ce que tu y lis ? (10:26) 27 Le légiste lui fit cette réponse : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force, de toute ta pensée et ton prochain comme toi-même. » (10:27) 28 — « Parfaitement répondu ! » dit Jésus ; « fais cela et tu vivras. » (10:28) 29 Mais le légiste, voulant se justifier lui-même, dit à Jésus : « Qui donc est « mon prochain ? » ; (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l’éprouver : Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle ? (10:25) 26 Jésus lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ? Qu’y lis-tu ? (10:26) 27 Il répondit : Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même. (10:27) 28 Tu as bien répondu, lui dit Jésus ; fais cela, et tu vivras. (10:28) 29 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : Et qui est mon prochain ? (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Et voici qu’un docteur de la Loi, s’étant levé, lui dit pour l’éprouver : “ Maître, que ferai-je pour posséder la vie éternelle ? ˮ (10:25) 26 Jésus lui dit : “ Qu’y a-t-il d’écrit dans la Loi ? Qu’y lis-tu ? ˮ (10:26) 27 Il répondit : “ Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout cœur, de toute ton âme, de toute tes forces et de tout ton esprit, et ton prochain comme toi-même. ˮ (10:27) 28 Jésus lui dit : “ Tu as bien répondu, fais cela et tu vivras. ˮ (10:28) 29 Mais cet homme, voulant se justifier, dit à Jésus : “ Et qui est mon prochain ? ˮ (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Et voici qu’un légiste se leva, et lui dit pour l’éprouver : Maître, que dois-je faire pour avoir en héritage la vie éternelle ? » (10:25) 26 Il lui dit : « Dans la Loi, qu’y-a-t-il d’écrit ? Comment lis-tu ? » (10:26) 27 Celui-ci répondit : « Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de tout ton esprit ; et ton prochain comme toi-même » - (10:27) 28 « Tu as bien répondu, lui dit Jésus ; fais cela et tu vivras. » (10:28) 29 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : « Et qui est mon prochain ? » (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l’éprouver : Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle ? (10:25) 26 Jésus lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ? Qu’y lis-tu ? (10:26) 27 Il répondit : Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même. (10:27) 28 Tu as bien répondu, lui dit Jésus ; fais cela, et tu vivras. (10:28) 29 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : Et qui est mon prochain ? (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Et voyez : un certain homme qui était versé dans la Loi se leva, pour le mettre à l’épreuve, et dit : “ Enseignant, en faisant quoi hériterai-je de la vie éternelle ? ” (10:25) 26 Il lui dit : “ Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment lis-tu ? ” (10:26) 27 En réponse il dit : “ ‘ Tu dois aimer Jéhovah ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée ’, et ‘ ton prochain comme toi-même ’. ” (10:27) 28 Il lui dit : “ Tu as répondu correctement ; ‘ continue à faire cela et tu auras la vie. ’ ” (10:28) 29 Mais, voulant montrer qu’il était juste, l’homme dit à Jésus : “ Qui donc est mon prochain ? ” (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Un professeur de la loi se leva et dit à Jésus pour le mettre à l’épreuve : « Maître, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle ? » (10:25) 26 Jésus lui dit : « Qu’est-il écrit dans la loi ? Qu’y lis-tu ? » (10:26) 27 Il répondit : « Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même. » (10:27) 28 « Tu as bien répondu, lui dit Jésus. Fais cela et tu vivras. » (10:28) 29 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : « Et qui est mon prochain ? » (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Et voici qu’un homme qui était un spécialiste de la Loi se leva et lui demanda, pour le mettre à l’épreuve : « Enseignant, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle ? » (10:25) 26 Jésus lui dit : « Qu’est-il écrit dans la Loi ? Qu’est-ce que tu y lis ? » (10:26) 27 Il répondit : « “Tu dois aimer Jéhovah ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée”, et “ton prochain comme toi-même”. » (10:27) 28 Il lui dit : « Tu as répondu correctement. Continue à faire cela et tu auras la vie. » (10:28) 29 Mais voulant montrer qu’il était juste, l’homme demanda à Jésus : « Et qui est mon prochain ? » (10:29) | Luc 10:25-29 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 ¶ Et voici un certain homme de loi se leva, et le tenta, disant : Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle ? (10:25) 26 Il lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ? comment lis-tu ? (10:26) 27 Et répondant il dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta vigueur, et avec toute ton intelligence ; et ton voisin comme toi-même. (10:27) 28 Et il lui dit : Tu as correctement répondu : fais cela, et tu vivras. (10:28) 29 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : Et qui est mon voisin ? (10:29) | Luc 10:25-29 |