| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et toi Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusque dans l’enfer. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. (10:15) | Luke 10:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusqu’en enfer. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Et toi, Capharnaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras précipitée jusque dans le fond des enfers. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 15 Et toi Capharnaoum ! Seras-tu élevée jusques au ciel ? Tu descendras jusques dans le séjour des morts. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et toi, Capernaum, élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusque dans le séjour des morts ! (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Et toi, Capharnaüm, élevée jusqu’au ciel, tu seras précipitée jusque dans l’enfer. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Et toi, Capernaoum, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusqu’aux enfers. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusque dans le hadès. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Et toi, Capharnaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras plongée jusque dans l’enfer. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 15 Et toi, Capharnaüm, crois-tu que tu seras élevée jusqu’au ciel ? Tu seras abaissée jusqu’à la Demeure-des-morts. » (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusqu’au séjour des morts. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Et toi, Capharnaüm, qui t’élèves au ciel, tu seras abaissée jusqu’aux enfers. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Et toi, Capharnaüm, crois-tu que tu seras élevée jusqu’au ciel ? Jusqu’à l’Hadès tu descendras ! (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusqu’au séjour des morts. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Et toi, Capernaüm, se pourrait-il que tu sois élevée jusqu’au ciel ? Jusqu’à l’hadès tu descendras ! (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusqu’au séjour des morts. (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Et toi, Capharnaüm, tu crois que tu seras élevée jusqu’au ciel ? Non, tu descendras jusque dans la Tombe ! (10:15) | Luc 10:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Et toi, Capernaüm, qui est exaltée jusqu’au ciel, tu seras poussée en bas en enfer. (10:15) | Luc 10:15-15 |