Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli du Saint-Esprit dès le ventre de sa mère. (1:15) Luc
1:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink ; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb. (1:15) Luke
1:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Car il sera grand devant le Seigneur ; il ne boira ni vin ni cervoise, et il sera rempli du Saint-Esprit dès le ventre de sa mère. (1:15) Luc
1:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 car il sera grand devant le Seigneur ; il ne boira point de vin, ni rien de ce qui peut enivrer ; et il sera rempli du Saint-Esprit dès le sein de sa mère. (1:15) Luc
1:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira absolument point de vin ni de cervoise, et il sera rempli de l’esprit saint pendant qu’il sera encore dans le ventre de sa mère ; (1:15) Luc
1:15-15
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli d’Esprit saint dès le ventre de sa mère, (1:15) Luc
1:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Car il sera grand devant le Seigneur ; il ne boira point de vin, ni d’aucune boisson enivrante, et il sera rempli du Saint-Esprit dès le sein de sa mère. (1:15) Luc
1:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Car il sera grand devant le Seigneur ; il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli du Saint-Esprit dès le sein de sa mère ; (1:15) Luc
1:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise ; et il sera rempli de l’Esprit Saint déjà dès le ventre de sa mère. (1:15) Luc
1:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira pas de vin ni de liqueur enivrante, et il sera rempli du Saint-Esprit dès le sein de sa mère ; (1:15) Luc
1:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
15 en effet, il sera grand ; il ne devra jamais boire ni vin, ni cervoise ; et, tout rempli de l’Esprit saint dès les entrailles de sa mère, (1:15) Luc
1:15-15
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l’Esprit-Saint dès le sein de sa mère ; (1:15) Luc
1:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni rien qui enivre, car il sera rempli de l’Esprit-Saint dès le sein de sa mère. (1:15) Luc
1:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Car il sera grand devant le Seigneur ; il ne boira ni vin ni boisson forte ; il sera rempli d’Esprit Saint dès le sein de sa mère (1:15) Luc
1:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l’Esprit-Saint dès le sein de sa mère ; (1:15) Luc
1:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 car il sera grand devant Jéhovah. Mais en aucun cas il ne devra boire du vin et de la boisson forte, et il sera rempli d’esprit saint dès la matrice de sa mère ; (1:15) Luc
1:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin ni boisson alcoolisée et il sera rempli de l’Esprit saint dès le ventre de sa mère. (1:15) Luc
1:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 car il sera grand du point de vue de Jéhovah. Mais il ne devra pas boire du tout de vin ni de boisson alcoolisée. Il sera rempli d’esprit saint avant même de naître (1:15) Luc
1:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 Car il sera grand à la vue du Seigneur, et ne boira ni vin, ni boisson forte ; et il sera rempli de l’Esprit Saint, dès même l’utérus de sa mère. (1:15) Luc
1:15-15