Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Car le feu sortit de devant l’Éternel, et consuma sur l’autel l’holocauste et les graisses ; ce que tout le peuple ayant vu, ils s’écrièrent de joie, et se prosternèrent le visage contre terre. (9:24) Lévitique
9:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat : which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. (9:24) Leviticus
9:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Car le feu sortit de devant l’Eternel, et consuma sur l’autel l’holocauste et les graisses ; ce que tout le peuple ayant vu, ils s’écrièrent de joie, et tombèrent sur leurs faces. (9:24) Lévitique
9:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 Et de la présence de l’Éternel il sortit un feu qui consuma sur l’Autel l’holocauste et les graisses, et tout le peuple en fut témoin, et éleva des acclamations et tomba la face contre terre. (9:24) Lévitique
9:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 car un feu sorti du Seigneur dévora l’holocauste et les graisses qui étaient sur l’autel. Ce que tout le peuple ayant vu, ils louèrent le Seigneur en se prosternant le visage contre terre. (9:24) Lévitique
9:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 et le feu sortit de devant la face de l’Eternel, et dévora sur l’autel l’holocauste et les graisses ; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de joie et se jetèrent sur leurs faces. (9:24) Lévitique
9:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Car un feu sorti de devant le Seigneur dévora l’holocauste et les graisses qui étaient sur l’autel. A cette vue, tout le peuple loua le Seigneur, en se prosternant le visage contre terre. (9:24) Lévitique
9:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Le feu sortit de devant l’Éternel, et consuma sur l’autel l’holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit ; et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leur face. (9:24) Lévitique
9:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 et le feu sortit de devant l’Éternel, et consuma sur l’autel l’holocauste et les graisses, et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de joie, et tombèrent sur leurs faces. (9:24) Lévitique
9:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Et voici qu’un feu sorti du Seigneur dévora l’holocauste et les graisses qui étaient sur l’autel. Ce que tout le peuple ayant vu, ils louèrent le Seigneur et se prosternèrent le visage contre terre. (9:24) Lévitique
9:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Un feu s’élança de devant le Seigneur, et consuma, sur l’autel, l’holocauste et les graisses. A cette vue, tout le peuple jeta des cris de joie, et ils tombèrent sur leurs faces. (9:24) Lévitique
9:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Le feu sortit de devant l’Éternel, et consuma sur l’autel l’holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit ; et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leur face. (9:24) Lévitique
9:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 et le feu, sortant de devant Yahweh, dévora sur l’autel l’holocauste et les graisses. Et tout le peuple le vit ; et ils poussèrent des cris de joie, et ils tombèrent sur leur face. (9:24) Lévitique
9:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 une flamme jaillit de devant Yahvé, qui dévora sur l’autel l’holocauste et les graisses. A cette vue le peuple entier poussa des cris de jubilation et tous tombèrent la face contre terre. (9:24) Lévitique
9:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Le feu sortit de devant l’Eternel, et consuma sur l’autel l’holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit ; et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leur face. (9:24) Lévitique
9:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 et un feu sortit de devant Jéhovah et se mit à consumer l’holocauste et les morceaux gras sur l’autel. Lorsque tout le peuple vit cela, ils se mirent à pousser des cris et tombèrent sur leur face. (9:24) Lévitique
9:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Un feu sortit de devant l’Eternel et brûla l’holocauste et les graisses sur l’autel. Tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de joie et se jetèrent le visage contre terre. (9:24) Lévitique
9:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 et un feu venant de Jéhovah se mit à consumer l’holocauste et les morceaux de gras sur l’autel. Lorsque tout le peuple vit cela, ils se mirent à pousser des cris et tombèrent à genoux, face contre terre. (9:24) Lévitique
9:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Et un feu sortit de devant le SEIGNEUR, et consuma sur l’autel l’offrande consumée et la graisse : lequel lorsque tout le peuple le vit, ils s’exclamèrent, et tombèrent sur leurs faces. (9:24) Lévitique
9:24-24