| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Car quiconque mangera de la graisse d’une bête dont on offre [la graisse] en sacrifice par feu à l’Éternel, la personne qui en aura mangé, sera retranchée d’entre ses peuples. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people. (7:25) | Leviticus 7:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Car si quelqu’un mange de la graisse d’une bête qui doit être offerte par le feu à l’Eternel ; que cette personne qui en aura mangé, soit retranchée d’entre ses peuples. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 mais vous ne devez point la manger ; car quiconque mangera de la graisse des bestiaux dont on offre des sacrifices ignés à l’Éternel, celui qui en aura mangé sera éliminé de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Si quelqu’un mange de la graisse qui doit être offerte et brûlée devant le Seigneur comme un encens, il périra du milieu de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Car, quel que soit celui qui mangera de la graisse d’une bête dont on peut offrir à l’Eternel un sacrifice consumé, l’âme qui en aura mangé sera retranchée de ses peuples. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Si quelqu’un mange de la graisse qui doit être offerte comme l’encens du Seigneur, il périra du milieu de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 car quiconque mangera de la graisse d’une bête dont on présente à l’Éternel un sacrifice fait par feu, l’âme qui en aura mangé sera retranchée de ses peuples. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Si quelqu’un mange de la graisse qui doit être offerte et brûlée devant le Seigneur comme un encens, il périra du milieu de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Car, quiconque mangera du suif de l’animal dont l’espèce est offerte en sacrifice au Seigneur, cette personne sera retranchée de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Car quiconque mangera de la graisse des animaux que l’on offre à Yahweh en sacrifices faits par le feu, sera retranché de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Quiconque en effet mange la graisse d’un animal dont on offre un mets à Yahvé, celui-là sera retranché de sa race. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l’Eternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Car quiconque mange de la graisse provenant de la bête dont il présente [la graisse] comme sacrifice par le feu pour Jéhovah, l’âme qui en mange doit être retranchée de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Si quelqu’un mange de la graisse des animaux qu’on offre à l’Eternel en sacrifices passés par le feu, il sera exclu de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Car celui qui mange de la graisse provenant d’un animal qu’il présente comme sacrifice par le feu pour Jéhovah doit être retranché de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Car quiconque mange de la graisse d’une bête, de laquelle les hommes offrent une offrande faite par feu au SEIGNEUR, l’âme même qui en mange, sera retranchée de son peuple. (7:25) | Lévitique 7:25-25 |