Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Et le vaisseau de terre dans lequel on l’aura fait bouillir, sera cassé ; mais si on l’a fait bouillir dans un vaisseau d’airain, il sera écuré, et lavé dans l’eau. (6:28) Lévitique
6:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken : and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. (6:28) Leviticus
6:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Et le vaisseau de terre dans lequel on l’aura fait bouillir, sera cassé ; mais si on l’a fait bouillir dans un vaisseau d’airain, il sera écuré et lavé dans l’eau. (6:28) Lévitique
6:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Le vase de terre qui aura servi à la cuire, sera brisé, et si on la fait cuire dans un vase d’airain, on le nettoiera et le lavera avec de l’eau. (6:21) Lévitique
6:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Le vaisseau de terre dans lequel elle aura été cuite sera brisé. Si le vaisseau est d’airain, on le nettoiera avec grand soin, et on le lavera avec de l’eau. (6:28) Lévitique
6:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Le vase de terre dans lequel il aura cuit sera brisé ; s’il a cuit dans un vase d’airain, il sera écuré et lavé dans l’eau. (6:28) Lévitique
6:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Le vase de terre dans lequel on l’aura fait cuire sera brisé. Si le vase est d’airain, on le nettoiera avec soin, et on le lavera avec de l’eau. (6:28) Lévitique
6:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé ; si c’est dans un vase d’airain qu’elle a cuit, il sera nettoyé et lavé dans l’eau. (6:21) Lévitique
6:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 et le vase de terre dans lequel il a été cuit sera cassé ; et s’il a été cuit dans un vase d’airain, il sera écuré et lavé dans l’eau. (6:21) Lévitique
6:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Le vase de terre dans lequel elle aura été cuite sera brisé. Si le vase est d’airain, on le nettoiera avec grand soin, et on le lavera avec de l’eau. (6:28) Lévitique
6:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Un vaisseau d’argile où il aura bouilli, sera brisé ; que s’il a bouilli dans un vaisseau de cuivre, celui-ci sera nettoyé et lavé avec de l’eau. (6:21) Lévitique
6:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé ; si c’est dans un vase d’airain qu’elle a cuit, il sera nettoyé et lavé dans l’eau. (6:21) Lévitique
6:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé ; si elle a cuit dans un vase d’airain, il sera nettoyé et rincé dans l’eau. (6:21) Lévitique
6:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Le vase d’argile où la viande aura cuit sera brisé et, si elle a cuit dans un vase de bronze, il sera frotté et rincé à grande eau. (6:21) Lévitique
6:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé ; si c’est dans un vase d’airain qu’elle a cuit, il sera nettoyé et lavé dans l’eau. (6:21) Lévitique
6:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Le récipient de terre dans lequel il sera cuit sera brisé. Mais s’il a été cuit dans un récipient de cuivre, alors celui-ci devra être récuré et rincé à l’eau. (6:28) Lévitique
6:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé ; si c’est dans un vase en bronze qu’elle a cuit, il sera nettoyé et lavé dans l’eau. (6:21) Lévitique
6:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Le récipient en terre dans lequel le sacrifice aura été cuit sera brisé. Mais s’il a été cuit dans un récipient en cuivre, le récipient devra être récuré et lavé à l’eau. (6:28) Lévitique
6:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Mais le vase de terre dans lequel il a bouilli sera brisé : et s’il a bouilli dans un pot en laiton, il sera récuré et rincé dans l’eau. (6:28) Lévitique
6:28-28