| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Quand donc quelqu’un sera coupable en l’un de ces points-là, il confessera en quoi il aura péché. (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing : (5:5) | Leviticus 5:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Quand donc quelqu’un sera coupable dans l’un de ces points-là, il confessera en quoi il aura péché, (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 si donc il est en état de délit pour l’un de ces cas, il fera l’aveu de ce dont il est coupable (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 qu’il fasse pénitence pour son péché, (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Si donc quelqu’un s’est rendu coupable sur l’un de ces points, il confessera ce en quoi il a péché ; (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Qu’il fasse pénitence pour son péché, et (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Celui donc qui se rendra coupable de l’une de ces choses, fera l’aveu de son péché. (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et il arrivera, s’il est coupable en l’un de ces points-là, qu’il confessera ce en quoi il aura péché ; (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Qu’il fasse pénitence pour son péché, (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 dès qu’il sera ainsi en faute à cet égard, il devra confesser son péché. (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Celui donc qui se rendra coupable de l’une de ces choses, fera l’aveu de son péché. (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Celui donc qui se sera rendu coupable dans l’une de ces trois choses, confessera ce en quoi il a péché. (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 s’il est responsable en l’un de ces cas, il aura à confesser le péché commis, (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Celui donc qui se rendra coupable de l’une de ces choses, fera l’aveu de son péché. (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 “ ‘ Et voici ce qui devra arriver : si [quelqu’un] devient coupable quant à l’une de ces choses, alors il faudra qu’il confesse en quoi il a péché. (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Celui donc qui se rendra coupable de l’une de ces choses confessera son péché. (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 « “S’il devient coupable de l’une de ces choses, il faudra qu’il confesse en quoi il a péché. (5:5) | Lévitique 5:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et il adviendra, lorsqu’il sera coupable dans l’une de ces choses, qu’il devra confesser qu’il a péché dans cette chose : (5:5) | Lévitique 5:5-5 |