| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Mais si elle n’est point rachetée dans l’année accomplie, la maison qui [est] dans la ville fermée de murailles, demeurera à l’acheteur absolument et en ses âges ; il n’en sortira point au Jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations : it shall not go out in the jubile. (25:30) | Leviticus 25:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Mais si elle n’est point rachetée dans l’année accomplie, la maison qui est dans la ville fermée de murailles demeurera absolument à celui qui l’a achetée et à ses descendans, et il n’en sortira point au jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Mais si le retrait n’en est pas opéré avant la fin de l’année complète, la propriété de la maison sise dans une ville murée sera définitivement dévolue à l’acheteur et à ses descendants, et il ne s’en dessaisira pas au Jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 S’il ne la rachète point en ce temps-là, et qu’il ait laissé passer l’année, celui qui l’a achetée la possédera, lui et ses enfants pour toujours, sans qu’elle puisse être rachetée, même au jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Si elle n’est pas rachetée jusqu’à ce qu’une année soit parfaitement accomplie, cette maison située dans la ville qui a un mur restera sans retour à l’acquéreur, dans ses âges ; elle ne sera pas libérée par le Jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 S’il ne la rachète pas et laisse passer l’année, l’acheteur la possèdera, lui et ses enfants à perpétuité, sans qu’elle puisse être rachetée, même au jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Mais si cette maison située dans une ville entourée de murs n’est pas rachetée avant l’accomplissement d’une année entière, elle restera à perpétuité à l’acquéreur et à ses descendants ; il n’en sortira point au jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 mais si elle n’est pas rachetée avant que l’année entière soit accomplie, la maison qui est dans la ville murée restera définitivement à l’acheteur, en ses générations ; elle ne sera pas libérée au Jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 S’il ne la rachète point, et s’il a laissé passer l’année, celui qui l’a achetée la possédera, lui et ses enfants, pour toujours, sans qu’elle puisse être rachetée, même au jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Et si elle n’a pas été rachetée dans l’espace d’une année entière, cette maison sise dans une ville close de murs sera acquise définitivement à l’acheteur, pour lui et sa descendance ; le Jubilé ne la dégagera point. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Mais si cette maison située dans une ville entourée de murs n’est pas rachetée avant l’accomplissement d’une année entière, elle restera à perpétuité à l’acquéreur et à ses descendants ; il n’en sortira point au jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Que si la maison qui est située dans une ville murée n’est pas rachetée avant l’expiration d’une année complète, elle appartiendra à perpétuité à l’acquéreur et à ses descendants ; elle ne sortira pas de leur possession au jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 et, si le rachat n’a pas été fait à l’expiration de l’année, cette maison en ville close sera la propriété de l’acquéreur et de ses descendants à l’exclusion de tout autre droit : il n’aura pas à en sortir au jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Mais si cette maison située dans une ville entourée de murs n’est pas rachetée avant l’accomplissement d’une année entière, elle restera à perpétuité à l’acquéreur et à ses descendants ; il n’en sortira point au jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Mais si elle n’est pas rachetée avant que soit devenue complète pour lui l’année entière, alors la maison qui est dans la ville qui a un mur devra rester à perpétuité le bien de son acquéreur, dans le cours de ses générations. Elle ne sortira pas [de ses mains] au Jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Mais si cette maison située dans une ville pourvue de murs d’enceinte n’est pas rachetée avant la fin de l’année, elle restera définitivement à l’acheteur et à ses descendants ; il n’en sortira pas lors du jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Mais si elle n’est pas rachetée au terme d’une année complète, la maison qui est dans la ville murée deviendra définitivement la propriété de son acquéreur, de génération en génération. Elle ne sera pas rendue au Jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Mais si elle n’est pas rachetée en l’espace d’une année entière, alors la maison qui est dans la ville fortifiée sera pour toujours à celui qui l’a achetée à travers ses générations : elle ne sera pas libérée au jubilé. (25:30) | Lévitique 25:30-30 |