| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Selon qu’il y aura plus d’années, tu augmenteras le prix de ce que tu achètes ; et selon qu’il y aura moins d’années, tu le diminueras ; car on te vend le nombre des récoltes. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it : for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee. (25:16) | Leviticus 25:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Selon qu’il y aura plus d’années, tu augmenteras le prix de ce que tu achètes, et selon qu’il y aura moins d’années, tu le diminueras ; car on te vend le nombre des récoltes. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 Plus il y aura d’années, plus ton prix d’achat sera élevé, et moins il y aura d’années, moindre aussi sera ton prix d’achat ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Plus il restera d’années d’un jubilé jusqu’à l’autre, plus le prix de la chose augmentera ; et moins il restera de temps jusqu’au jubilé, moins s’achètera ce qu’on achète ; car celui qui vend, vous vend selon ce qui reste de temps pour le revenu. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 A proportion du plus grand nombre d’années tu augmenteras le prix, et à proportion du moindre nombre d’années tu diminueras le prix ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Plus il restera d’années d’un jubilé à l’autre, plus le prix augmentera ; et moins il restera de temps, moindre sera le prix de l’achat ; car il vous vendra ce qui reste de temps pour jouir du revenu. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Plus il y aura d’années, plus tu élèveras le prix ; et moins il y aura d’années, plus tu le réduiras ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 À proportion que le nombre des années sera grand, tu augmenteras le prix ; et à proportion que le nombre des années sera petit, tu diminueras le prix, car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Plus il restera d’années d’un jubilé jusqu’à l’autre, plus le prix de la chose augmentera ; et moins il restera de temps, moins s’achètera ce qu’on achète ; car celui qui vend vous vend le temps des récoltes. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Selon que ces années seront plus ou moins nombreuses, tu paieras plus ou moins cher la chose acquise ; car c’est un nombre de récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Plus il y aura d’années, plus tu élèveras le prix ; et moins il y aura d’années, plus tu le réduiras ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Plus il restera d’années, plus tu élèveras le prix, et moins il y aura d’années, plus tu abaisseras le prix ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Plus sera grand le nombre d’années, plus tu augmenteras le prix, moins il y aura d’années, plus tu le réduiras, car c’est un certain nombre de récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Plus il y aura d’années, plus tu élèveras le prix ; et moins il y aura d’années, plus tu le réduiras ; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 C’est en fonction du grand nombre d’années qu’il augmentera la valeur d’acquisition de son [bien], et c’est en fonction du petit nombre d’années qu’il diminuera la valeur d’acquisition de son [bien], car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Plus il y aura d’années de récolte, plus haut tu fixeras le prix, et moins il y aura d’années, plus bas tu le fixeras, car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 S’il reste un grand nombre d’années, il pourra augmenter le prix d’achat, et s’il reste un petit nombre d’années, il diminuera le prix d’achat, car il te vend le nombre de récoltes à venir. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Selon la multitude d’années tu en augmenteras le prix, et selon le petit nombre d’années tu en diminueras le prix : car c’est selon le nombre des années du produit qu’il te vend. (25:16) | Lévitique 25:16-16 |