1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Moïse donc parla aux enfants d’Israël, qui firent sortir hors du camp celui qui avait maudit, et l’assommèrent de pierres ; ainsi les enfants d’Israël firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses. (24:23) | Leviticus 24:23-23 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Moïse ayant ainsi parlé aux enfans d’Israël, ils tirèrent hors du camp celui qui avait maudit, et l’assommèrent de pierres. Ainsi les enfans d’Israël firent comme l’Eternel l’avait commandé à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Et Moïse parla aux enfants d’Israël qui conduisirent le blasphémateur hors du camp et le lapidèrent, et les enfants d’Israël se conformèrent à l’ordre donné à Moïse par l’Éternel. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Moïse ayant déclaré ces choses aux enfants d’Israël, ils firent sortir hors du camp celui qui avait blasphémé, et ils le lapidèrent. Et les enfants d’Israël firent ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et Moïse parla aux fils d’Israël ; et ils firent sortir hors du camp celui qui avait maudit, et ils l’assommèrent à coups de pierres. Et les fils d’Israël firent comme l’Eternel l’avait commandé à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Moïse ayant ainsi parlé aux enfants d’Israël, ceux-ci emmenèrent le blasphémateur hors du camp, et le lapidèrent. Et les enfants d’Israël firent ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Moïse parla aux enfants d’Israël ; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d’Israël se conformèrent à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et Moïse parla aux fils d’Israël, et ils firent sortir hors du camp celui qui avait maudit, et le lapidèrent avec des pierres. Et les fils d’Israël firent comme l’Éternel avait commandé à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Moïse ayant déclaré ces choses aux enfants d’Israël, ils firent sortir du camp celui qui avait blasphémé, et ils le lapidèrent. Et les enfants d’Israël firent ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Moïse le redit aux enfants d’Israël. On emmena le blasphémateur hors du camp, et on le tua à coups de pierres ; et les enfants d’Israël firent comme l’Éternel avait ordonné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Moïse parla aux enfants d’Israël ; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d’Israël se conformèrent à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Moïse ayant ainsi parlé aux enfants d’Israël, ils firent sortir du camp le blasphémateur, et le lapidèrent. Les enfants d’Israël firent selon que Yahweh avait ordonné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Moïse ayant ainsi parlé aux Israélites, ils firent sortir du camp celui qui avait prononcé la malédiction et ils le lapidèrent. Ils accomplirent ainsi ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Moïse parla aux enfants d’Israël ; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d’Israël se conformèrent à l’ordre que l’Eternel avait donné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Après cela, Moïse parla aux fils d’Israël ; ils firent sortir en dehors du camp celui qui avait appelé le mal et ils le criblèrent de pierres. Ainsi les fils d’Israël firent comme Jéhovah l’avait ordonné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Moïse parla aux Israélites. Ils firent sortir le blasphémateur du camp et le lapidèrent. Les Israélites se conformèrent à l’ordre que l’Eternel avait donné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Moïse parla alors aux Israélites, et ils firent sortir du camp celui qui avait prononcé la malédiction et ils le lapidèrent. Ainsi, les Israélites firent comme Jéhovah l’avait ordonné à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 ¶ Et Moïse parla aux enfants d’Israël, qu’ils devaient retirer hors du camp celui qui avait maudit, et ils le lapidèrent avec des pierres. Et les enfants d’Israël firent comme le SEIGNEUR avait commandé à Moïse. (24:23) | Lévitique 24:23-23 |