| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Quand quelqu’un aura maudit son père ou sa mère, on le fera mourir de mort ; il a maudit son père ou sa mère, son sang est sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death : he hath cursed his father or his mother ; his blood shall be upon him. (20:9) | Leviticus 20:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Quand quelqu’un aura maudit son père ou sa mère, on le fera mourir ; il a maudit son père ou sa mère ; son sang est sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Quiconque maudira son père ou sa mère sera mis à mort ; il a maudit son père et sa mère ; son sang retombe sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Que celui qui aura outragé de parole son père ou sa mère, soit puni de mort ; son sang retombera sur lui, parce qu’il a outragé son père ou sa mère. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Quand un homme quelconque maudira son père et sa mère, il sera certainement mis à mort ; il a maudit son père et sa mère : son sang [sera] sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Celui qui aura maudit son père ou sa mère sera puni de mort ; son sang retombera sur lui, parce qu’il a outragé son père ou sa mère. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Si un homme quelconque maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort ; il a maudit son père ou sa mère : son sang retombera sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Tout homme qui maudira son père et sa mère sera certainement mis à mort ; il a maudit son père et sa mère, son sang est sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Que celui qui aura maudit son père ou sa mère soit puni de mort ; son sang retombnera sur lui, parce qu’il a maudit son père ou sa mère. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Or, tout homme qui aura maudit son père ou sa mère, doit être mis à mort : il a maudit son père ou sa mère, il a mérité son supplice. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Si un homme quelconque maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort ; il a maudit son père ou sa mère : son sang retombera sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Quiconque maudit son père ou sa mère sera puni de mort ; il a maudit son père ou sa mère : son sang est sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Donc : Quiconque maudira son père ou sa mère devra mourir. Puisqu’il a maudit son père ou sa mère, son sang retombera sur lui-même. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Si un homme quelconque maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort ; il a maudit son père ou sa mère : son sang retombera sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 “ ‘ Si un homme appelle le mal sur son père et sur sa mère, il doit absolument être mis à mort. Il a appelé le mal sur son père et sur sa mère. Son sang est sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Si quelqu’un maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort ; il a maudit son père ou sa mère, son sang retombera sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 « “Si un homme maudit son père ou sa mère, il doit absolument être mis à mort. Comme il a maudit son père ou sa mère, il est responsable de sa mort. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 ¶ Car tout homme qui maudira son père ou sa mère sera sûrement mis à mort : il a maudit son père ou sa mère : son sang sera sur lui. (20:9) | Lévitique 20:9-9 |