Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Si un homme a couché avec une femme, laquelle étant esclave fut fiancée à un homme, et qu’elle n’ait pas été rachetée, et que la liberté ne lui ait pas été donnée, ils auront le fouet ; [mais] on ne les fera point mourir ; parce qu’elle n’avait pas été affranchie. (19:20) Lévitique
19:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her ; she shall be scourged ; they shall not be put to death, because she was not free. (19:20) Leviticus
19:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Si quelqu’un a eu la compagnie d’une femme, et que cet homme l’ait déshonorée, lorsqu’elle était servante ; si on ne l’a point rachetée, et si la liberté ne lui a point été donnée, ils auront le fouet tous deux ; mais on ne les fera point mourir, car elle n’avait pas été affranchie. (19:20) Lévitique
19:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 Si un homme a commerce avec une femme et que ce soit une fille fiancée à un autre, mais qui n’a pas été rachetée ni affranchie, il y aura châtiment ; mais ils ne seront pas mis à mort, parce qu’elle n’est pas affranchie. (19:20) Lévitique
19:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Si un homme dort avec une femme, et abuse de celle qui était esclave et en âge d’être mariée, mais qui n’a point été rachetée à prix d’argent, et à qui on n’a point donne la liberté ; ils seront battus tous deux, et ils ne mourront pas, parce que ce n’était pas une femme libre. (19:20) Lévitique
19:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Si un homme couche en commerce charnel avec une femme qui soit esclave et fiancée à un autre homme, mais sans avoir été rachetée on avoir reçu la liberté, ils seront châtiés ; ils ne seront pas mis à mort, car elle n’était pas libre. (19:20) Lévitique
19:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Si un homme s’approche d’une femme esclave et nubile, mais qui n’a point été rachetée à prix d’argent, et à qui on n’a point donné la liberté, ils seront flagellés tous deux et ne seront pas mis à mort, parce que ce n’était pas une femme libre. (19:20) Lévitique
19:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Lorsqu’un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c’est une esclave fiancée à un autre homme, et qui n’a pas été rachetée ou affranchie, ils seront châtiés, mais non punis de mort, parce qu’elle n’a pas été affranchie. (19:20) Lévitique
19:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Et si un homme couche et a commerce avec une femme, et qu’elle soit servante, fiancée à un homme, et qu’elle n’ait aucunement été rachetée ni mise en liberté, ils seront châtiés ; on ne les mettra pas à mort, car elle n’avait pas été mise en liberté. (19:20) Lévitique
19:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Si un homme dort avec une femme, et abuse de celle qui était esclave et en âge d’être mariée, mais qui n’a point été rachetée à prix d’argent, et à qui on n’a point donné la liberté, ils seront battus tous deux, mais ils ne mourront pas, parce que ce n’était point une femme libre. (19:20) Lévitique
19:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 Si quelqu’un habite charnellement avec une femme, qui est une esclave fiancée à un homme et n’a été ni rachetée ni autrement affranchie, il y aura châtiment, mais ils ne seront pas mis à mort parce qu’elle n’était pas affranchie. (19:20) Lévitique
19:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Lorsqu’un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c’est une esclave fiancée à un autre homme, et qui n’a pas été rachetée ou affranchie, ils seront châtiés, mais non punis de mort, parce qu’elle n’a pas été affranchie. (19:20) Lévitique
19:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Si un homme couche et a commerce avec une femme qui soit une esclave fiancée à un autre homme et qui n’a pas été rachetée ou affranchie, ils seront châtiés tous deux, mais non punis de mort, parce que l’esclave n’était pas affranchie. (19:20) Lévitique
19:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Si un homme couche maritalement avec une femme, si celle-ci est la servante concubine d’un homme auquel elle n’a pas été rachetée et qui ne lui a pas donné sa liberté, le premier sera passible d’un droit mais ils ne mourront pas, car elle n’était pas libre. (19:20) Lévitique
19:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Lorsqu’un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c’est une esclave fiancée à un autre homme, et qui n’a pas été rachetée ou affranchie, ils seront châtiés, mais non punis de mort, parce qu’elle n’a pas été affranchie. (19:20) Lévitique
19:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 “ ‘ Si maintenant un homme couche avec une femme et a une émission de sperme, alors qu’elle est une servante assignée à un autre homme, qu’elle n’a aucunement été rachetée et que la liberté ne lui a pas été donnée, il y aura punition. Ils ne seront pas mis à mort, car elle n’était pas libérée. (19:20) Lévitique
19:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 Lorsqu’un homme couchera avec une femme, si c’est une esclave fiancée à un autre homme et qui n’a pas été rachetée ou affranchie, ils seront punis, mais non de mort, parce qu’elle n’a pas été affranchie. (19:20) Lévitique
19:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 « “Si un homme couche avec une femme et a un rapport avec elle alors qu’elle est une servante promise à un autre homme et qu’elle n’a pas été rachetée ou libérée, il y aura punition. Cependant, ils ne seront pas mis à mort, car elle n’était pas encore libérée. (19:20) Lévitique
19:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 ¶ Et quiconque couche charnellement avec une femme, qui est une femme asservie, fiancée à un mari, et pas du tout rachetée, ni n’a reçu la liberté : elle sera fouettée : ils ne seront pas mis à mort, parce qu’elle n’était pas affranchie. (19:20) Lévitique
19:20-20