| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Tu n’iras point médisant parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain ; je suis l’Éternel. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people : neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour ; I am the LORD. (19:16) | Leviticus 19:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Tu n’iras point médisant parmi ton peuple ; tu ne t élèveras point contre le sang de ton prochain : Je suis l’Eternel. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 Ne va point calomniant parmi tes concitoyens, et ne t’offre pas comme témoin contre la vie de ton prochain. Je suis l’Éternel. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Vous ne serez point parmi votre peuple ni un calomniateur public, ni un médisant secret. Vous ne ferez point d’entreprises contre le sang de votre prochain. Je suis le Seigneur. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Tu n’iras point semant la détraction parmi tes peuples ; tu ne t’élèveras pas contre le sang de ton prochain : je suis l’Eternel. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Vous ne serez parmi votre peuple ni calomniateur public ni médisant secret. Vous ne vous lèverez point contre la vie de votre prochain. Je suis le Seigneur. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l’Éternel. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Tu n’iras point çà et là médisant parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras pas contre la vie de ton prochain. Moi, je suis l’Éternel. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Vous ne serez point parmi votre peuple ni un calomniateur public ni un médisant secret. Vous ne ferez point d’entreprises contre le sang de votre prochain. Je suis le Seigneur. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Ne va point colportant le mal parmi les tiens, ne sois pas indifférent au danger de ton prochain : je suis l’Éternel. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l’Éternel. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Tu n’iras pas semant la diffamation parmi ton peuple. Tu ne te tiendras pas comme témoin contre le sang de ton prochain. Je suis Yahweh. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Tu n’iras pas diffamer les tiens et tu ne mettras pas en cause le sang de ton prochain. Je suis Yahvé. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l’Eternel. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 “ ‘ Tu ne dois pas circuler parmi ton peuple pour calomnier. Tu ne dois pas te dresser contre le sang de ton compagnon. Je suis Jéhovah. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Tu ne propageras pas de calomnies parmi ton peuple et tu ne t’attaqueras pas à la vie de ton prochain. Je suis l’Eternel. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 « “Tu ne dois pas circuler en répandant des calomnies parmi ton peuple. Tu ne dois pas attenter à la vie de ton semblable. Je suis Jéhovah. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 ¶ Tu n’iras pas de-ci de-là, comme un rapporteur parmi ton peuple : ni ne t’élèveras-tu contre le sang de ton voisin : Je suis le SEIGNEUR. (19:16) | Lévitique 19:16-16 |