| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Car l’âme de toute chair est dans son sang, c’est son âme ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 For it is the life of all flesh ; the blood of it is for the life thereof : therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh : for the life of all flesh is the blood thereof : whosoever eateth it shall be cut off. (17:14) | Leviticus 17:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Car l’âme de toute chair est dans son sang ; il lui tient lieu d’âme ; c’est pourquoi, j’ai dit aux enfans d’Israël : Vous ne mangerez point le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Car l’âme de toute chair est son sang qui est uni à son âme : je dis donc aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez du sang d’aucune chair, car l’âme de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera éliminé. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Car la vie de toute chair est dans le sang ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point du sang de toute chair, parce que la vie de la chair est dans le sang ; et quiconque en mangera sera puni de mort. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 car [c’est] l’âme de toute chair, c’est son sang qui est son âme. C’est pourquoi j’ai dit aux fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair, car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Car la vie de toute chair est dans le sang ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point le sang de quelque animal que ce soit, parce que la vie de la chair est dans le sang : quiconque en mangera sera puni de mort. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Car l’âme de toute chair, c’est son sang, qui est en elle. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 car, quant à la vie de toute chair, son sang est sa vie en elle ; et j’ai dit aux fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Car la vie de toute chair est dans le sang ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point du sang de toute chair, parce que la vie de la chair est dans le sang ; et quiconque en mangera sera puni de mort. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Car le principe vital de toute créature, c’est son sang qui est dans son corps, aussi ai-je dit aux enfants d’Israël : Ne mangez le sang d’aucune créature. Car la vie de toute créature c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Car l’âme de toute chair, c’est son sang, qui est en elle. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 car l’âme de toute chair, c’est son sang il en est son âme. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Car la vie de toute chair, c’est son sang, et j’ai dit aux Israélites : « Vous ne mangerez du sang d’aucune chair car la vie de toute chair, c’est son sang, et quiconque en mangera sera supprimé. » (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Car la vie de toute chair, c’est son sang, qui est en elle. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car la vie de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Car l’âme de toute sorte de chair est son sang par l’âme [qui est] en lui. Voilà pourquoi j’ai dit aux fils d’Israël : “ Vous ne devez manger le sang d’aucune sorte de chair, car l’âme de toute sorte de chair est son sang. Quiconque le mangera sera retranché. ” (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 En effet, la vie de tout être, c’est son sang, qui est en lui. C’est pourquoi j’ai dit aux Israélites : ‘Vous ne mangerez le sang d’aucune créature, car la vie de tout être, c’est son sang. Celui qui en mangera sera exclu.’ (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Car la vie de toute sorte de chair est son sang, parce que la vie est en lui. Voilà pourquoi j’ai dit aux Israélites : ‘Vous ne devez manger le sang d’aucune sorte de chair, car la vie de toute sorte de chair est son sang. Celui qui le mangera sera retranché.’ (17:14) | Lévitique 17:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Car c’est la vie de toute chair, son sang est pour la vie de celle-ci : par conséquent j’ai dit aux enfants d’Israël, Vous ne mangerez le sang d’aucune sorte de chair : car la vie de toute chair est son sang : quiconque le mange sera retranché. (17:14) | Lévitique 17:14-14 |