Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Il lavera aussi sa chair avec de l’eau dans le lieu saint, et se revêtira de ses vêtements ; puis étant sorti, il offrira son holocauste, et l’holocauste du peuple, et fera propitiation pour soi, et pour le peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people. (16:24) Leviticus
16:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Il lavera aussi son corps avec de l’eau au lieu saint, et il se revêtira de ses vêtemens ; et étant sorti, il offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et il fera propitiation pour lui et pour le peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 et il baignera son corps dans l’eau en lieu saint, et ayant mis son costume, il sortira et sacrifiera son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera la propitiation pour lui et pour le peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 il lavera son corps dans le lieu saint, et il se revêtira de ses habits. Il sortira ensuite, et après avoir offert son holocauste et celui du peuple, il priera tant pour soi que pour le peuple ; (16:24) Lévitique
16:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Il lavera sa chair dans l’eau, dans le lieu saint, et il reprendra ses vêtements ; et il sortira, et il fera son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera l’expiation pour lui-même et pour le peuple ; (16:24) Lévitique
16:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Il se lavera le corps dans le lieu saint et se revêtira de ses habits. Il sortira ensuite, et après avoir offert son holocauste et celui du peuple, il priera tant pour lui que pour le peuple, (16:24) Lévitique
16:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Il lavera son corps avec de l’eau dans un lieu saint, et reprendra ses vêtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera l’expiation pour lui et pour le peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 et il lavera sa chair dans l’eau dans un lieu saint, et se revêtira de ses vêtements ; et il sortira, et il offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera propitiation pour lui-même et pour le peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Il lavera son corps dans le lieu saint, et il se revêtira de ses habits ordinaires. Il sortira ensuite, et après avoir offert son holocauste et celui du peuple, il priera tant pour lui-même que pour le peuple ; (16:24) Lévitique
16:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 II baignera son corps dans l’eau, en lieu saint, et revêtira son costume ; s’en ira offrir son holocauste et celui du peuple, et fera propitiation pour lui-même et pour le peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Il lavera son corps avec de l’eau dans un lieu saint, et reprendra ses vêtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera l’expiation pour lui et pour le peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 il baignera son corps dans l’eau en un lieu saint et reprendra ses vêtements. (16:24) Lévitique
16:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 et se lavera le corps avec de l’eau dans un lieu consacré. Puis il reprendra ses vêtements et sortira pour offrir son holocauste et celui du peuple. Il fera le rite d’expiation pour lui et pour le peuple ; (16:24) Lévitique
16:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Il lavera son corps avec de l’eau dans un lieu saint, et reprendra ses vêtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera l’expiation pour lui et pour le peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Il devra baigner sa chair dans l’eau en un lieu saint et revêtir ses vêtements ; il devra sortir, offrir son holocauste et l’holocauste du peuple, et faire propitiation en sa faveur et en faveur du peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Il lavera son corps avec de l’eau dans un endroit saint et reprendra ses vêtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera l’expiation pour lui et pour le peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Il devra se baigner dans l’eau en un lieu saint et revêtir ses vêtements, puis il sortira, offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera le rite de réconciliation en sa faveur et en faveur du peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Et il nettoiera sa chair avec de l’eau dans le saint lieu, et revêtira ses vêtements, et sortira et offrira son offrande consumée, et l’offrande consumée du peuple, et fera une propitiation pour lui-même et pour le peuple. (16:24) Lévitique
16:24-24