| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 51 Et il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi, et le passereau vivant, et trempera le tout dans le sang du passereau qu’on aura égorgé, et dans l’eau vive ; puis il fera aspersion dans la maison par sept fois. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times : (14:51) | Leviticus 14:51-51 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 51 Et il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et le passereau vivant, et trempera le tout dans le sang du passereau qu’on aura égorgé, et dans l’eau vive ; puis, il fera aspersion dans la maison, sept fois. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 51 et il prendra le bois de cèdre et l’hysope et le vermillon et l’oiseau vivant, qu’il trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive et en fera sept aspersions contre la maison, (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 51 il trempera dans le sang du passereau qui a été immolé, et dans les eaux vives, le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate, et l’autre passereau qui est vivant. Il fera sept fois les aspersions dans la maison, (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope et le cramoisi, avec l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive ; et il en fera aspersion sur la maison, par sept fois. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 51 Il plongera dans le sang du passereau immolé, et dans les eaux vives, le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate et l’autre passereau vivant. Il fera sept fois les aspersions dans la maison, (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il en fera sept fois l’aspersion sur la maison. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 51 et il prendra le bois de cèdre, et l’hysope, et l’écarlate, et l’oiseau vivant, et les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé, et dans l’eau vive ; et il fera aspersion sur la maison, sept fois ; (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 51 Il trempera dans le sang du passereau qui a été immolé, et dans les eaux vives, le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate, et l’autre passereau qui est vivant. Il fera sept fois les aspersions dans la maison, (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 51 prendra le bois de cèdre, l’hysope et l’écarlate avec l’oiseau vivant, les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et en aspergera la maison sept fois. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il en fera sept fois l’aspersion sur la maison. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 51 Et ayant pris le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant, il les trempera dans le sang de l’oiseau immolé et dans l’eau vive, et il en aspergera sept fois la maison. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 51 Puis il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le rouge de cochenille et l’oiseau encore vivant, pour les plonger dans le sang de l’oiseau immolé et dans l’eau courante. Il fera sept aspersions sur la maison (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il en fera sept fois l’aspersion sur la maison. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 51 Il devra prendre le bois de cèdre, l’hysope et le tissu teint en écarlate de cochenille, ainsi que l’oiseau vivant, et les tremper dans le sang de l’oiseau qui a été tué et dans l’eau courante, et il devra en faire l’aspersion vers la maison, sept fois. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant, les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive et fera 7 fois l’aspersion sur la maison. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 51 Puis il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le tissu écarlate et l’oiseau vivant, et il les trempera dans le sang de l’oiseau qui a été tué et dans l’eau courante, et il devra faire sept fois l’aspersion du sang vers la maison. (14:51) | Lévitique 14:51-51 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 51 Et il prendra le bois de cèdre, et l’hysope, et l’écarlate et l’oiseau vivant, et les trempera dans le sang de l’oiseau tué et dans l’eau courante, et en aspergera la maison, sept fois : (14:51) | Lévitique 14:51-51 |