Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
51 Et il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi, et le passereau vivant, et trempera le tout dans le sang du passereau qu’on aura égorgé, et dans l’eau vive ; puis il fera aspersion dans la maison par sept fois. (14:51) Lévitique
14:51-51
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times : (14:51) Leviticus
14:51-51
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
51 Et il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et le passereau vivant, et trempera le tout dans le sang du passereau qu’on aura égorgé, et dans l’eau vive ; puis, il fera aspersion dans la maison, sept fois. (14:51) Lévitique
14:51-51
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
51 et il prendra le bois de cèdre et l’hysope et le vermillon et l’oiseau vivant, qu’il trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive et en fera sept aspersions contre la maison, (14:51) Lévitique
14:51-51
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
51 il trempera dans le sang du passereau qui a été immolé, et dans les eaux vives, le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate, et l’autre passereau qui est vivant. Il fera sept fois les aspersions dans la maison, (14:51) Lévitique
14:51-51
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope et le cramoisi, avec l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive ; et il en fera aspersion sur la maison, par sept fois. (14:51) Lévitique
14:51-51
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
51 Il plongera dans le sang du passereau immolé, et dans les eaux vives, le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate et l’autre passereau vivant. Il fera sept fois les aspersions dans la maison, (14:51) Lévitique
14:51-51
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il en fera sept fois l’aspersion sur la maison. (14:51) Lévitique
14:51-51
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
51 et il prendra le bois de cèdre, et l’hysope, et l’écarlate, et l’oiseau vivant, et les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé, et dans l’eau vive ; et il fera aspersion sur la maison, sept fois ; (14:51) Lévitique
14:51-51
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
51 Il trempera dans le sang du passereau qui a été immolé, et dans les eaux vives, le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate, et l’autre passereau qui est vivant. Il fera sept fois les aspersions dans la maison, (14:51) Lévitique
14:51-51
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
51 prendra le bois de cèdre, l’hysope et l’écarlate avec l’oiseau vivant, les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et en aspergera la maison sept fois. (14:51) Lévitique
14:51-51
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il en fera sept fois l’aspersion sur la maison. (14:51) Lévitique
14:51-51
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
51 Et ayant pris le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant, il les trempera dans le sang de l’oiseau immolé et dans l’eau vive, et il en aspergera sept fois la maison. (14:51) Lévitique
14:51-51
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
51 Puis il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le rouge de cochenille et l’oiseau encore vivant, pour les plonger dans le sang de l’oiseau immolé et dans l’eau courante. Il fera sept aspersions sur la maison (14:51) Lévitique
14:51-51
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il en fera sept fois l’aspersion sur la maison. (14:51) Lévitique
14:51-51
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
51 Il devra prendre le bois de cèdre, l’hysope et le tissu teint en écarlate de cochenille, ainsi que l’oiseau vivant, et les tremper dans le sang de l’oiseau qui a été tué et dans l’eau courante, et il devra en faire l’aspersion vers la maison, sept fois. (14:51) Lévitique
14:51-51
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant, les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive et fera 7 fois l’aspersion sur la maison. (14:51) Lévitique
14:51-51
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
51 Puis il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le tissu écarlate et l’oiseau vivant, et il les trempera dans le sang de l’oiseau qui a été tué et dans l’eau courante, et il devra faire sept fois l’aspersion du sang vers la maison. (14:51) Lévitique
14:51-51
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
51 Et il prendra le bois de cèdre, et l’hysope, et l’écarlate et l’oiseau vivant, et les trempera dans le sang de l’oiseau tué et dans l’eau courante, et en aspergera la maison, sept fois : (14:51) Lévitique
14:51-51