| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Le Sacrificateur commandera qu’on prenne pour celui qui doit être nettoyé, deux passereaux vivants [et] nets, avec du bois de cèdre, et du cramoisi, et de l’hysope, (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop : (14:4) | Leviticus 14:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Le sacrificateur commandera qu’on prenne, pour celui qui doit être nettoyé, deux passereaux vivans et nets, avec du bois de cèdre, et du cramoisi, et de l’hysope ; (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 le Prêtre ordonnera d’apporter pour celui qui doit se purifier, deux oiseaux vivants purs et du bois de cèdre et du vermillon et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 il ordonnera à celui qui doit être purifié, d’offrir pour soi deux passereaux vivants dont il est permis de manger, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 [Alors] le sacrificateur commandera qu’on prenne, pour celui qui se purifie, deux petits oiseaux vivants et purs, avec du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Ordonnera à celui qui doit être purifié d’offrir pour lui-même deux passereaux vivants dont il est permis de manger, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 le sacrificateur ordonnera que l’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 alors le sacrificateur commandera qu’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, et du bois de cèdre, et de l’écarlate, et de l’hysope ; (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Ordonnera à celui qui doit être purifié d’offrir pour lui-même deux passereaux vivants, dont il est permis de manger ; du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Sur l’ordre du pontife, on apportera, pour l’homme à purifier, deux oiseaux vivants, purs ; du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 le sacrificateur ordonnera que l’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 le prêtre ordonnera que l’on prenne pour celui qui doit être purifié deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 il ordonnera de prendre pour l’homme à purifier deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du rouge de cochenille et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 le sacrificateur ordonnera que l’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 alors le prêtre devra donner ordre ; et il devra prendre pour se purifier deux oiseaux vivants, purs, et du bois de cèdre, du tissu teint en écarlate de cochenille et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 le prêtre ordonnera que l’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 le prêtre lui ordonnera d’apporter pour sa purification deux oiseaux purs vivants, du bois de cèdre, du tissu écarlate et de l’hysope. (14:4) | Lévitique 14:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Alors le prêtre commandera de prendre pour celui qui doit être épuré, deux oiseaux vivants et nets, et du bois de cèdre, et de l’écarlate et de l’hysope : (14:4) | Lévitique 14:4-4 |