Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Le Sacrificateur commandera qu’on prenne pour celui qui doit être nettoyé, deux passereaux vivants [et] nets, avec du bois de cèdre, et du cramoisi, et de l’hysope, (14:4) Lévitique
14:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop : (14:4) Leviticus
14:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Le sacrificateur commandera qu’on prenne, pour celui qui doit être nettoyé, deux passereaux vivans et nets, avec du bois de cèdre, et du cramoisi, et de l’hysope ; (14:4) Lévitique
14:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 le Prêtre ordonnera d’apporter pour celui qui doit se purifier, deux oiseaux vivants purs et du bois de cèdre et du vermillon et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 il ordonnera à celui qui doit être purifié, d’offrir pour soi deux passereaux vivants dont il est permis de manger, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 [Alors] le sacrificateur commandera qu’on prenne, pour celui qui se purifie, deux petits oiseaux vivants et purs, avec du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Ordonnera à celui qui doit être purifié d’offrir pour lui-même deux passereaux vivants dont il est permis de manger, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 le sacrificateur ordonnera que l’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 alors le sacrificateur commandera qu’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, et du bois de cèdre, et de l’écarlate, et de l’hysope ; (14:4) Lévitique
14:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Ordonnera à celui qui doit être purifié d’offrir pour lui-même deux passereaux vivants, dont il est permis de manger ; du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Sur l’ordre du pontife, on apportera, pour l’homme à purifier, deux oiseaux vivants, purs ; du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 le sacrificateur ordonnera que l’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 le prêtre ordonnera que l’on prenne pour celui qui doit être purifié deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 il ordonnera de prendre pour l’homme à purifier deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du rouge de cochenille et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 le sacrificateur ordonnera que l’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 alors le prêtre devra donner ordre ; et il devra prendre pour se purifier deux oiseaux vivants, purs, et du bois de cèdre, du tissu teint en écarlate de cochenille et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 le prêtre ordonnera que l’on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 le prêtre lui ordonnera d’apporter pour sa purification deux oiseaux purs vivants, du bois de cèdre, du tissu écarlate et de l’hysope. (14:4) Lévitique
14:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Alors le prêtre commandera de prendre pour celui qui doit être épuré, deux oiseaux vivants et nets, et du bois de cèdre, et de l’écarlate et de l’hysope : (14:4) Lévitique
14:4-4