Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Mais si le Sacrificateur le regardant aperçoit qu’il n’y a point de poil blanc au bouton, et qu’il n’est point plus bas que la peau, et qu’il s’est retiré, le Sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark ; then the priest shall shut him up seven days : (13:26) Leviticus
13:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Mais si le sacrificateur le regarde, et voit qu’il n’y a point de poil blanc au bouton, et qu’il n’est point plus bas que la peau, et qu’il s’est retiré, le sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 Mais si l’examen du Prêtre constate que dans la tache le poil n’a pas blanchi, et qu’elle n’est pas déprimée au-dessous du niveau de la peau et qu’elle est mate, le Prêtre le séquestrera pour sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 Si le poil n’a point changé de couleur, si l’endroit blessé n’est pas plus enfoncé que le reste de la chair, et si la lèpre même paraît un peu obscure, le prêtre le renfermera pendant sept jours, (13:26) Lévitique
13:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Et quand le sacrificateur aura vu [la tache], et voici : dans la tache luisante il n’y a pas de poil blanc, et elle ne fait pas creux dans la peau, et elle pâlit. [Alors] le sacrificateur fera enfermer [l’homme] pendant sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Si le poil n’a point changé de couleur, si l’endroit blessé n’est pas plus enfoncé que le reste de la chair, et si la lèpre même paraît un peu obscure, le prêtre le renfermera sept jours, (13:26) Lévitique
13:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 Et si le sacrificateur la voit, et voici, il n’y a pas de poil blanc dans la tache, et elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et elle s’efface, le sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours ; (13:26) Lévitique
13:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Si le poil n’a pas changé de couleur, si l’endroit blessé n’est pas plus enfoncé que le reste de la chair, et si la lèpre même paraît un peu obscure, le prêtre le renfermera pendant sept jours, (13:26) Lévitique
13:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 Si le pontife observe que la tache n’a pas de poil blanc, qu’elle n’est pas plus basse que la peau et qu’elle est terne, il séquestrera l’homme durant sept jours, (13:26) Lévitique
13:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Mais si le prêtre voit qu’il n’y a pas de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau et qu’elle est devenue pâle, il séquestrera cet homme pendant sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Si au contraire le prêtre, à l’examen, ne constate point de poils blancs dans la tache ni d’affaissement de la peau mais un ternissement de cette tache, le prêtre le séquestrera sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 Mais si le prêtre examine [la tache] et voici qu’il n’y a pas de poil blanc dans la tache, elle n’est pas plus profonde que la peau et elle est terne, alors le prêtre devra mettre [l’homme] en quarantaine pendant sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Si le prêtre voit qu’il n’y a pas de poil blanc dans la tache, qu’elle ne forme pas de creux dans la peau et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant 7 jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 Mais si le prêtre examine la tache et voit qu’elle ne contient pas de poils blancs, qu’elle n’est pas plus profonde que la peau et qu’elle est pâle, le prêtre mettra l’homme en quarantaine pendant sept jours. (13:26) Lévitique
13:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Mais si le prêtre l’observe, et, voici, il n’y a aucun poil blanc dans la tache claire et si elle n’est pas plus enfoncée que le reste de la peau, mais est quelque peu foncée : alors le prêtre l’enfermera sept jours : (13:26) Lévitique
13:26-26