| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Que si le Sacrificateur la regardant aperçoit que le poil ne soit point devenu blanc, et qu’elle ne soit point plus enfoncée que la peau ; mais qu’elle se soit retirée, le Sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark ; then the priest shall shut him up seven days : (13:21) | Leviticus 13:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Que si le sacrificateur, la regardant, voit que le poil ne soit point devenu blanc, et qu’elle ne soit pas plus enfoncée que la peau, mais qu’elle se soit retirée, le sacrificateur le fera renfermer pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Mais si l’examen du Prêtre constate qu’il n’y a ni poil blanc ni dépression au-dessous du niveau de la peau et que la teinte en est mate, le Prêtre le séquestrera pour sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Si le poil est de la couleur qu’il a toujours été, et la cicatrice un peu obscure, sans être plus enfoncée que la chair d’auprès, le prêtre le renfermera pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et quand le sacrificateur aura vu [la tache], et voici : il n’y a point en elle de poil blanc, et elle ne fait pas creux dans la peau, et elle pâlit. [Alors] le sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Si le poil a conservé sa couleur primitive, et si la cicatrice est un peu obscure, sans être plus enfoncée que la chair voisine, le prêtre le renfermera sept jours ; (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et si le sacrificateur la voit, et voici, il n’y a pas en elle de poil blanc, et elle n’est pas plus enfoncée que la peau, mais elle s’efface, le sacrificateur le fera enfermer pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Que si le poil est de la couleur qu’il a toujours eue et la cicatrice un peu obscure, sans être plus enfoncée que la chair du voisinage, le prêtre le renfermera pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Si le pontife constate qu’elle ne renferme pas de poil blanc, qu’elle n’est pas plus basse que la peau et qu’elle est terne, il séquestrera l’homme durant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Mais si le prêtre voit qu’il n’y a pas de poil blanc dans la tache, que celle-ci n’est pas plus enfoncée que la peau et qu’elle est devenue pâle, il séquestrera cet homme pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Si, à l’examen, le prêtre ne constate ni poils blancs, ni affaissement de la peau, mais un ternissement du mal, il séquestrera sept jours le malade. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Mais si le prêtre l’examine et voici qu’en elle il n’y a pas de poil blanc, elle n’est pas plus profonde que la peau et elle est terne, alors le prêtre devra mettre [l’homme] en quarantaine pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Si le prêtre voit qu’il n’y a pas de poil blanc dans la tache, qu’elle ne forme pas un creux dans la peau et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant 7 jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Mais si le prêtre l’examine et voit qu’elle ne contient pas de poils blancs, qu’elle n’est pas plus profonde que la peau et qu’elle est devenue pâle, le prêtre mettra l’homme en quarantaine pendant sept jours. (13:21) | Lévitique 13:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Mais si le prêtre l’observe, et, voici, il n’y a pas en elle de poil blanc et si elle n’est pas plus enfoncée que la peau, mais est quelque peu foncée : alors le prêtre l’enfermera sept jours : (13:21) | Lévitique 13:21-21 |