| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 33 Mais s’il en tombe quelque chose dans quelque vaisseau de terre que ce soit, tout ce qui est dedans sera souillé, et vous casserez le vaisseau. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 33 And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean ; and ye shall break it. (11:33) | Leviticus 11:33-33 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 33 Mais s’il en tombe quelque chose dans quelque vaisseau de terre que ce soit, tout ce qui sera dans ce vaisseau sera souillé, et vous casserez le vaisseau. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 33 Et tout vase de terre dans lequel il en tombera sera souillé avec tout son contenu, et vous briserez le vase. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 33 Mais le vaisseau de terre dans lequel quelqu’une de ces choses sera tombée, en sera souillé ; c’est pourquoi il faut le casser. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 33 S’il en tombe dans l’intérieur d’un vase de terre, tout ce qu’il y aura dans l’intérieur sera souillé, et vous briserez le [vase]. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 33 Mais le vase de terre dans lequel une de ces choses sera tombée, sera souillé ; c’est pourquoi vous le briserez. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 33 Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 33 et tout vase de terre dans lequel il en tombe quelque chose,… tout ce qui est dedans, sera impur, et vous casserez le [vase] ; (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 33 Mais le vase de terre dans lequel quelqu’une de ces choses sera tombée en sera souillé, c’est pourquoi il le faut briser. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 33 Que s’il en tombe quelque chose dans l’intérieur d’un vase d’argile, tout son contenu sera souillé, et le vaisseau, vous le briserez. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 33 Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 33 S’il en tombe quelque chose dans le milieu de tout vase de terre, tout ce qui sera dans le milieu du vase sera souillé, et vous briserez le vase. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 33 Tout vase d’argile dans lequel tombera l’un d’entre eux, vous le briserez ; son contenu en est impur. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 33 Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 33 Quant à tout récipient de terre dans lequel tombera l’un d’entre eux, tout ce qui est dedans sera impur, et vous le briserez. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 33 Si un de leurs cadavres tombe dans un récipient en terre, tout son contenu sera impur et vous briserez le récipient. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 33 Si elles tombent dans un récipient en terre, vous briserez ce récipient, et tout ce qu’il contient sera impur. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 33 Et tout ustensile de terre, dans lequel l’une d’elle tombe, tout ce qui est dedans sera souillé : et vous le briserez. (11:33) | Lévitique 11:33-33 |