| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Toute bête qui a l’ongle divisé, et qui n’a point le pied fourché, et ne rumine point, vous sera souillée ; quiconque les touchera, sera souillé. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you : every one that toucheth them shall be unclean. (11:26) | Leviticus 11:26-26 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Toute bête qui a l’ongle divisé, et qui n’a point le pied fourché, et ne rumine point, vous sera souillée ; quiconque les touchera, sera souillé. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 Vous tiendrez pour immonde tout animal qui a le pied fourché, mais n’a pas une corne fendue de part en part et ne rumine pas ; quiconque le touchera sera en état d’impureté. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Tout animal qui a de la corne au pied, mais dont la corne n’est point fendue, et qui ne rumine point, sera impur ; et celui qui l’aura touché après sa mort, sera souillé. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Quant à toute bête qui a l’ongle divisé, mais qui n’a pas le pied complètement fourché et ne rumine pas, elle vous sera souillée ; quiconque la touchera en sera souillé. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Tout animal qui a de la corne au pied, mais dont la corne n’est point fendue, et qui ne rumine point, sera impur ; et quiconque l’aura touché sera souillé. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas : quiconque le touchera sera impur. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Toute bête qui a l’ongle fendu, mais qui n’a pas le [pied] complètement divisé et ne rumine pas, vous sera impure ; quiconque les touchera sera impur. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Tout animal qui a de la corne au pied, mais dont la corne n’est point fendue, et qui ne rumine point, sera impur ; et celui qui l’aura touché après sa mort sera souillé. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 tout quadrupède qui a l’ongle divisé mais non fourché, ou qui ne rumine point, ceux-là sont impurs pour vous : quiconque y touchera sera souillé. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas : quiconque le touchera sera impur. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Tout animal qui a la corne divisée, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas, sera impur pour vous ; quiconque le touchera se rendra impur. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Quant aux animaux qui ont un sabot, mais non fendu, et qui ne ruminent pas, vous les tiendrez pour impurs, quiconque les touchera sera impur. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas : quiconque le touchera sera impur. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 “ ‘ Quant à toute bête qui a le sabot divisé, mais qui ne présente pas de fente complète et ne rumine pas, elles sont impures pour vous. Tout homme qui y touchera sera impur. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Vous considérerez comme impur tout animal qui a le sabot fendu mais n’a pas le pied fourchu et ne rumine pas. Si quelqu’un le touche, il sera impur. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 « “Tout animal qui a le sabot divisé, mais dont la fente du sabot n’est pas complète et qui ne rumine pas, est impur pour vous. Celui qui le touchera sera impur. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Les carcasses de toute bête qui a le sabot divisé, et qui n’a pas le pied fourchu et ne rumine pas, vous seront souillées : quiconque les touche sera souillé. (11:26) | Lévitique 11:26-26 |