Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Toute bête qui a l’ongle divisé, et qui n’a point le pied fourché, et ne rumine point, vous sera souillée ; quiconque les touchera, sera souillé. (11:26) Lévitique
11:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you : every one that toucheth them shall be unclean. (11:26) Leviticus
11:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Toute bête qui a l’ongle divisé, et qui n’a point le pied fourché, et ne rumine point, vous sera souillée ; quiconque les touchera, sera souillé. (11:26) Lévitique
11:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 Vous tiendrez pour immonde tout animal qui a le pied fourché, mais n’a pas une corne fendue de part en part et ne rumine pas ; quiconque le touchera sera en état d’impureté. (11:26) Lévitique
11:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 Tout animal qui a de la corne au pied, mais dont la corne n’est point fendue, et qui ne rumine point, sera impur ; et celui qui l’aura touché après sa mort, sera souillé. (11:26) Lévitique
11:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Quant à toute bête qui a l’ongle divisé, mais qui n’a pas le pied complètement fourché et ne rumine pas, elle vous sera souillée ; quiconque la touchera en sera souillé. (11:26) Lévitique
11:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Tout animal qui a de la corne au pied, mais dont la corne n’est point fendue, et qui ne rumine point, sera impur ; et quiconque l’aura touché sera souillé. (11:26) Lévitique
11:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas : quiconque le touchera sera impur. (11:26) Lévitique
11:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 Toute bête qui a l’ongle fendu, mais qui n’a pas le [pied] complètement divisé et ne rumine pas, vous sera impure ; quiconque les touchera sera impur. (11:26) Lévitique
11:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Tout animal qui a de la corne au pied, mais dont la corne n’est point fendue, et qui ne rumine point, sera impur ; et celui qui l’aura touché après sa mort sera souillé. (11:26) Lévitique
11:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 tout quadrupède qui a l’ongle divisé mais non fourché, ou qui ne rumine point, ceux-là sont impurs pour vous : quiconque y touchera sera souillé. (11:26) Lévitique
11:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas : quiconque le touchera sera impur. (11:26) Lévitique
11:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Tout animal qui a la corne divisée, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas, sera impur pour vous ; quiconque le touchera se rendra impur. (11:26) Lévitique
11:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Quant aux animaux qui ont un sabot, mais non fendu, et qui ne ruminent pas, vous les tiendrez pour impurs, quiconque les touchera sera impur. (11:26) Lévitique
11:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas : quiconque le touchera sera impur. (11:26) Lévitique
11:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 “ ‘ Quant à toute bête qui a le sabot divisé, mais qui ne présente pas de fente complète et ne rumine pas, elles sont impures pour vous. Tout homme qui y touchera sera impur. (11:26) Lévitique
11:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Vous considérerez comme impur tout animal qui a le sabot fendu mais n’a pas le pied fourchu et ne rumine pas. Si quelqu’un le touche, il sera impur. (11:26) Lévitique
11:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 « “Tout animal qui a le sabot divisé, mais dont la fente du sabot n’est pas complète et qui ne rumine pas, est impur pour vous. Celui qui le touchera sera impur. (11:26) Lévitique
11:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Les carcasses de toute bête qui a le sabot divisé, et qui n’a pas le pied fourchu et ne rumine pas, vous seront souillées : quiconque les touche sera souillé. (11:26) Lévitique
11:26-26