| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Nous avons tendu la main aux Egyptiens et aux Assyriens, pour nous rassasier de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 C’est à l’Egypte que nous tendons la main, à l’Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Nous avons tendu la main à l’Egypte et aux Assyriens, pour avoir de quoi nous rassasier de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 C’est à l’Egypte que nous tendons la main, et à Assur, pour avoir assez de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Nous avons tendu la main à l’Égypte et aux Assyriens, pour pouvoir nous rassasier de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain. (5:6) | Thrènes 5:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Nous avons tendu la main à l’Égypte et aux Assyriens, pour nous rassasier de pain. (5:6) | Thrènes 5:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 En Égypte nous avons tendu la main, et à Achour, pour avoir du pain en suffisance. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Nous tendons la main à l’Egypte, à Assur pour nous rassasier de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Nous avons tendu la main vers l’Egypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 À l’Égypte nous avons donné la main ; à l’Assyrie, pour nous rassasier de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Nous avons tendu la main vers l’Egypte, vers l’Assyrie, pour manger à notre faim. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Nous tendons la main vers l’Égypte et l’Assyrie pour obtenir assez de pain à manger. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Nous avons tendu la main aux Égyptiens et aux Assyriens, pour avoir suffisamment de pain. (5:6) | Lamentations 5:6-6 |