| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 [Guimel.] Il y a même des monstres marins qui présentent leurs mammelles et qui allaitent leurs petits ; mais la fille de mon peuple a à faire à des gens cruels, comme les chatshuants qui sont au désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones : the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Guimel. Les monstres marins tendent les mamelles et allaitent leurs petits : mais la fille de mon peuple a affaire à des gens cruels comme les chouettes du désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Les chacals mêmes présentent la mamelle à leurs petits qu’ils allaitent ; la fille de mon peuple est barbare, comme l’autruche de la steppe. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 (Ghimel.) Les bêtes farouches ont découvert leurs mamelles et donné du lait à leurs petits ; mais la fille de mon peuple est cruelle comme une autruche qui est dans le désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Les chacals même présentent la mamelle, allaitent leurs petits : la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Les bêtes les plus féroces découvrent leurs mamelles et donnent du lait à leurs petits : la fille de mon peuple est cruelle comme une autruche dans le désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Les chacals mêmes présentent la mamelle, Et allaitent leurs petits ; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert. (4:3) | Thrènes 4:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Les chacals même présentent la mamelle, allaitent leurs petits ; la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Les lamies elles-mêmes ont découvert leur mamelle, et allaité leurs petits ; la fille de mon peuple est cruelle comme l’autruche du désert. (4:3) | Thrènes 4:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Même les chacals présentent leurs mamelles et allaitent leurs petits : la fille de mon peuple est devenue, elle, cruelle comme l’autruche au désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Les chacals mêmes présentent la mamelle, Et allaitent leurs petits ; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Même les chacals présentent les mamelles, et allaitent leurs petits ; la fille de mon peuple est devenue cruelle, comme les autruches dans le désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Même les chacals tendent leurs mamelles et allaitent leurs petits ; la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches au désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Les chacals même présentent la mamelle, Et allaitent leurs petits ; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Même les chacals ont présenté la mamelle. Ils ont allaité leurs petits. La fille de mon peuple est devenue cruelle, comme les autruches dans le désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Même les chacals présentent leurs mamelles pour allaiter leurs petits, mais la fille de mon peuple est devenue aussi cruelle que les autruches du désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Même les chacals présentent la mamelle à leurs petits pour les allaiter. Mais la fille de mon peuple, elle, est devenue cruelle, comme les autruches dans le désert. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Même des monstres marins présentent le sein, ils allaitent leurs petits : la fille de mon peuple est devenue cruelle, comme les autruches dans les lieux sauvages. (4:3) | Lamentations 4:3-3 |