Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
3 [Guimel.] Il y a même des monstres marins qui présentent leurs mammelles et qui allaitent leurs petits ; mais la fille de mon peuple a à faire à des gens cruels, comme les chatshuants qui sont au désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones : the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness. (4:3) Lamentations
4:3-3
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
3 Guimel. Les monstres marins tendent les mamelles et allaitent leurs petits : mais la fille de mon peuple a affaire à des gens cruels comme les chouettes du désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
3 Les chacals mêmes présentent la mamelle à leurs petits qu’ils allaitent ; la fille de mon peuple est barbare, comme l’autruche de la steppe. (4:3) Lamentations
4:3-3
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
3 (Ghimel.) Les bêtes farouches ont découvert leurs mamelles et donné du lait à leurs petits ; mais la fille de mon peuple est cruelle comme une autruche qui est dans le désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
3 Les chacals même présentent la mamelle, allaitent leurs petits : la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
3 Les bêtes les plus féroces découvrent leurs mamelles et donnent du lait à leurs petits : la fille de mon peuple est cruelle comme une autruche dans le désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
3 Les chacals mêmes présentent la mamelle, Et allaitent leurs petits ; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert. (4:3) Thrènes
4:3-3
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
3 Les chacals même présentent la mamelle, allaitent leurs petits ; la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
3 Les lamies elles-mêmes ont découvert leur mamelle, et allaité leurs petits ; la fille de mon peuple est cruelle comme l’autruche du désert. (4:3) Thrènes
4:3-3
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
3 Même les chacals présentent leurs mamelles et allaitent leurs petits : la fille de mon peuple est devenue, elle, cruelle comme l’autruche au désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
3 Les chacals mêmes présentent la mamelle, Et allaitent leurs petits ; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
3 Même les chacals présentent les mamelles, et allaitent leurs petits ; la fille de mon peuple est devenue cruelle, comme les autruches dans le désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
3 Même les chacals tendent leurs mamelles et allaitent leurs petits ; la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches au désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
3 Les chacals même présentent la mamelle, Et allaitent leurs petits ; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
3 Même les chacals ont présenté la mamelle. Ils ont allaité leurs petits. La fille de mon peuple est devenue cruelle, comme les autruches dans le désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
3 Même les chacals présentent leurs mamelles pour allaiter leurs petits, mais la fille de mon peuple est devenue aussi cruelle que les autruches du désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
3 Même les chacals présentent la mamelle à leurs petits pour les allaiter. Mais la fille de mon peuple, elle, est devenue cruelle, comme les autruches dans le désert. (4:3) Lamentations
4:3-3
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
3 Même des monstres marins présentent le sein, ils allaitent leurs petits : la fille de mon peuple est devenue cruelle, comme les autruches dans les lieux sauvages. (4:3) Lamentations
4:3-3