Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 [Scin.] Réjouis-toi, et sois dans l’allégresse, fille d’Edom, qui demeures au pays de Huts ; la coupe passera aussi vers toi, tu en seras enivrée, et tu t’en découvriras. (4:21) Lamentations
4:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz ; the cup also shall pass through unto thee : thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked. (4:21) Lamentations
4:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Scin. Réjouis-toi et sois dans la joie, fille d’Edom, qui demeures dans le pays de Huts ; la coupe passera aussi vers toi ; tu en seras enivrée, et tu seras découverte. (4:21) Lamentations
4:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Livre-toi à la joie et aux transports, fille d’Édom, habitante du pays de Uts ! Mais le calice te sera aussi passé ; tu seras enivrée et mise à nu. (4:21) Lamentations
4:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 (Shin.) Réjouissez-vous et soyez dans la joie, ô fille d’Edom ! vous qui habitez dans la terre de Hus : la coupe viendra aussi jusqu’à vous; vous en serez enivrée, et vous serez mise à nu. (4:21) Lamentations
4:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Sois dans l’allégresse et réjouis-toi, fille d’Edom, habitante de la terre d’Outs ! La coupe passera aussi jusqu’à toi ; tu t’enivreras et tu te mettras à nu ! (4:21) Lamentations
4:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Réjouissez-vous et soyez dans la joie, fille d’Édom, vous qui habitez dans la terre de Hus : la coupe viendra aussi jusqu’à vous ; vous en serez enivrée ; vous serez dépouillée. (4:21) Lamentations
4:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Réjouis-toi, tressaille d’allégresse, fille d’Édom, Habitante du pays d’Uts ! Vers toi aussi passera la coupe ; Tu t’enivreras, et tu seras mise à nu. (4:21) Thrènes
4:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Sois dans l’allégresse et réjouis-toi, fille d’Édom, qui habites dans le pays d’Uts ! La coupe passera aussi vers toi ; tu en seras enivrée, et tu te mettras à nu ! (4:21) Lamentations
4:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Réjouis-toi et sois dans la joie, fille d’Edom, toi qui habites dans le pays de Hus ; la coupe viendra aussi jusqu’à toi, tu t’enivreras et tu seras mise à nu. (4:21) Thrènes
4:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Sois donc gaie et joyeuse, fille d’Edom, habitante du pays d’Ouç ! A toi aussi sera présenté le calice : tu tomberas en ivresse et tu te mettras à nu ! (4:21) Lamentations
4:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Réjouis-toi, tressaille d’allégresse, fille d’Édom, Habitante du pays d’Uts ! Vers toi aussi passera la coupe ; Tu t’enivreras, et tu seras mise à nu. (4:21) Lamentations
4:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Réjouis-toi et sois dans l’allégresse, fille d’Edom, qui habite au pays de Hus ! A toi aussi passera la coupe ; tu t’enivreras et tu te mettras à nu. (4:21) Lamentations
4:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Réjouis-toi, exulte, fille d’Edom, qui habites au pays de Uç ! A toi aussi passera la coupe : tu te soûleras et montreras ta nudité ! (4:21) Lamentations
4:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Réjouis-toi, tressaille d’allégresse, fille d’Edom, Habitante du pays d’Uts ! Vers toi aussi passera la coupe ; Tu t’enivreras, et tu seras mise à nu. (4:21) Lamentations
4:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Exulte et réjouis-​toi, ô fille d’Édom, toi qui habites au pays d’Outs. À toi aussi passera la coupe. Tu t’enivreras et tu te montreras nue. (4:21) Lamentations
4:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Réjouis-toi, exprime ta joie, fille d’Edom, habitante du pays d’Uts ! Vers toi aussi, la coupe passera : tu t’enivreras et tu montreras ta nudité. (4:21) Lamentations
4:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Exulte et réjouis-​toi, ô fille d’Édom, toi qui habites au pays d’Ouz. Mais à toi aussi on passera la coupe. Tu t’enivreras et tu te montreras complètement nue. (4:21) Lamentations
4:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 ¶ Réjouis-toi et sois contente, ô fille d’Edom, qui demeures dans le pays d’Uz : la coupe aussi traversera vers toi : tu seras enivrée, et tu te mettras à nu. (4:21) Lamentations
4:21-21