Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
65 Donne-leur un tel ennui qu’il leur couvre le cœur ; donneleur ta malédiction. (3:65) Lamentations
3:65-65
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them. (3:65) Lamentations
3:65-65
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
65 Tu leur donneras ta malédiction qui leur couvrira le cœur. (3:65) Lamentations
3:65-65
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
65 Donne-leur l’endurcissement du cœur : que ta malédiction soit pour eux ! (3:65) Lamentations
3:65-65
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
65 (Thau.) Vous leur mettrez comme un bouclier sur le coeur, par le travail dont vous les accablerez. (3:65) Lamentations
3:65-65
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
65 Tu leur donneras un cœur cuirassé ; ta malédiction pour eux ! (3:65) Lamentations
3:65-65
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
65 Vous leur mettrez, comme un bouclier sur le cœur, les afflictions dont vous les accablerez. (3:65) Lamentations
3:65-65
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
65 Tu les livreras à l’endurcissement de leur cœur, À ta malédiction contre eux ; (3:65) Thrènes
3:65-65
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
65 Donne-leur un cœur cuirassé ; ta malédiction soit sur eux ! (3:65) Lamentations
3:65-65
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
65 Vous leur mettrez un bouclier sur le cœur, votre châtiment. (3:65) Thrènes
3:65-65
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
65 Inflige-leur l’angoisse du cœur : ta malédiction vienne sur eux ! (3:65) Lamentations
3:65-65
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
65 Tu les livreras à l’endurcissement de leur cœur, À ta malédiction contre eux ; (3:65) Lamentations
3:65-65
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
65 Tu leur donneras l’aveuglement du cœur ; ta malédiction sera pour eux. (3:65) Lamentations
3:65-65
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
65 Mets en leur cœur l’endurcissement, ta malédiction sur eux. (3:65) Lamentations
3:65-65
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
65 Tu les livreras à l’endurcissement de leur cœur, A ta malédiction contre eux ; (3:65) Lamentations
3:65-65
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
65 Tu leur donneras l’insolence du cœur, ta malédiction pour eux. (3:65) Lamentations
3:65-65
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
65 Tu les rendras obstinés, ta malédiction reposera contre eux. (3:65) Lamentations
3:65-65
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
65 Tu rendras leur cœur obstiné ; voilà de quelle malédiction tu les frapperas. (3:65) Lamentations
3:65-65
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
65 Donne-leur la douleur au cœur : ta malédiction soit sur eux. (3:65) Lamentations
3:65-65