Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point. (3:44) Lamentations
3:44-44
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. (3:44) Lamentations
3:44-44
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
44 Tu t’es couvert d une nuée, afin que notre requête ne passât point jusqu’à toi. (3:44) Lamentations
3:44-44
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
44 Tu t’enveloppas dans la nue pour être inaccessible à notre prière. (3:44) Lamentations
3:44-44
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
44 (Samech.) Vous avez mis une nuée au devant de vous, afin que notre prière ne passe point. (3:44) Lamentations
3:44-44
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage que ne peut traverser la prière. (3:44) Lamentations
3:44-44
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
44 Vous avez mis une nuée devant vous, afin que la prière ne parvint point jusqu’à vous. (3:44) Lamentations
3:44-44
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer accès à la prière. (3:44) Thrènes
3:44-44
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passât point. (3:44) Lamentations
3:44-44
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
44 Vous avez mis un nuage devant vous, afin que la prière ne passe point. (3:44) Thrènes
3:44-44
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
44 Tu t’es entouré de nuages, pour empêcher les prières de passer. (3:44) Lamentations
3:44-44
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer accès à la prière. (3:44) Lamentations
3:44-44
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la prière ne passe point ; (3:44) Lamentations
3:44-44
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage pour que la prière ne passe pas. (3:44) Lamentations
3:44-44
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer l’accès à la prière. (3:44) Lamentations
3:44-44
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
44 Tu as barré tout accès auprès de toi avec une masse nuageuse, pour que la prière ne passe pas. (3:44) Lamentations
3:44-44
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
44 Tu t’es enveloppé d’un nuage pour empêcher la prière de parvenir jusqu’à toi. (3:44) Lamentations
3:44-44
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
44 Avec un nuage, tu as barré tout accès à toi, pour que notre prière ne passe pas. (3:44) Lamentations
3:44-44
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
44 Tu t’es couvert d’un nuage, afin que notre prière ne traverse pas. (3:44) Lamentations
3:44-44