| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Il présente la joue à celui qui le frappe ; il est accablé d’opprobre. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 He giveth his cheek to him that smiteth him : he is filled full with reproach. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Il tendra la joue à celui qui le frappe ; il sera rassasié d’opprobres. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 de présenter la joue à qui veut le frapper, de se laisser abreuver d’outrages. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 (Jod.) Il tendra la joue à celui qui le frappera; il se rassasiera d’opprobres. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 de tendre la joue à qui le frappe, d’être rassasié d’opprobres. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Il tendra la joue à celui qui le frappera ; il sera rassasié d’opprobres. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d’opprobres. (3:30) | Thrènes 3:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Il tendra la joue à celui qui le frappera, il se rassasiera d’opprobres. (3:30) | Thrènes 3:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Qu’il présente la joue à celui qui le frappe et se rassasie d’humiliation ; (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d’opprobres. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Qu’il tende la joue à celui qui le frappe ; qu’il se rassasie d’opprobre ! (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 qu’il tende la joue à qui le frappe, qu’il se rassasie d’opprobres ! (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d’opprobres. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Qu’il tende la joue à celui qui le frappe. Qu’il se rassasie d’opprobres. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Qu’il présente la joue à celui qui le frappe, qu’il soit rassasié d’insultes ! (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Qu’il tende la joue à celui qui le frappe. Qu’il se laisse accabler d’insultes. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Il présente sa joue à celui qui le frappe : il est entièrement rempli d’outrages. (3:30) | Lamentations 3:30-30 |