Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et j’ai dit : ma force est perdue, et mon espérance aussi que j’avais en l’Éternel. (3:18) Lamentations
3:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD : (3:18) Lamentations
3:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et j’ai dit : Ma force est perdue, et l’espérance que j’avais en l’Eternel. (3:18) Lamentations
3:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 et je dis : C’en est fait de la confiance et de l’espérance que j’avais dans l’Eternel. (3:18) Lamentations
3:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 (Vav.) J’ai dit en moi-même : Enfin c’est fait de moi, et l’espérance que j’avais au Seigneur s’est évanouie. (3:18) Lamentations
3:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 C’en est fait de ma confiance et de mon espérance envers l’Eternel ! (3:18) Lamentations
3:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 J’ai dit : Enfin c’en est fait de ma force, et de l’espérance que j’avais mise dans le Seigneur. (3:18) Lamentations
3:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Et j’ai dit : Ma force est perdue, Je n’ai plus d’espérance en l’Éternel ! (3:18) Thrènes
3:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 et j’ai dit : Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel. (3:18) Lamentations
3:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Et j’ai dit : C’en est fait de ma vie, et de mon espérance dans le Seigneur. (3:18) Thrènes
3:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 et j’ai dit : « C’en est fait de mon avenir et de ce que je pouvais espérer de l’Éternel. » (3:18) Lamentations
3:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Et j’ai dit : Ma force est perdue, Je n’ai plus d’espérance en l’Éternel ! (3:18) Lamentations
3:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 et j’ai dit : “ Ma force est perdue, ainsi que mon espérance en Yahweh ! ˮ (3:18) Lamentations
3:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 J’ai dit : Mon existence est finie, mon espérance qui venait de Yahvé. (3:18) Lamentations
3:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Et j’ai dit : Ma force est perdue, Je n’ai plus d’espérance en l’Eternel ! (3:18) Lamentations
3:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Et je dis sans cesse : “ Ma supériorité a péri, ainsi que mon attente venant de Jéhovah. ” (3:18) Lamentations
3:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Alors j’ai dit : « Je n’ai plus d’avenir, je n’ai plus d’espérance en l’Eternel ! » (3:18) Lamentations
3:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 C’est pourquoi je dis : « Ma splendeur s’est évanouie, et je n’attends plus rien de Jéhovah. » (3:18) Lamentations
3:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Et j’ai dit : Ma vigueur a péri, ainsi que mon espérance en le SEIGNEUR. (3:18) Lamentations
3:18-18